给我一双翅膀,给我一种信仰,让我看清生命中的暗流,听清花瓣破碎的声音。
Give me a pair of wings, give me a kind of faith, let me see the undercurrent of life, listen to the sound of petals breaking.
我想飞到那大漠孤烟落日红霞的戈壁滩,让冷月弯刀寒光照亮我的眼神,让吹卷飞沙的呼啸狂风吹得我热血沸腾,让那一抹决绝惨烈的红涂染我的半个天空,让我聆听英雄心中最后一曲幽幽怨歌。
I want to fly to the Gobi desert where the smoke is lonely and the sun is red. Let the cold moon and the knife light illuminate my eyes. Let the wind blow the sand and make my blood boil. Let the red paint my half sky. Let me listen to the last sad song in the hero's heart.
我飞过他们的天空。即使是英雄,他们的天空也划满了伤痕。冷峻的面容,在被鲜血浸透的江山前,也不曾有丝毫改变。路途是被设定了的,终点就是生命的终结,他们却为生活选择了不凡的意义,赢得后世千秋万代的崇拜。
I flew over their sky. Even heroes, their sky is full of scars. In front of the blood soaked mountains and rivers, the cold face has not changed in the slightest. The road is set, the end is the end of life, but they choose extraordinary significance for life, and win the worship of future generations.
风起,剑落。
The wind rises and the sword falls.
生命的歌戛然而止。只有大漠的风依然呼啸,英雄的故事代代流传。
The song of life came to an abrupt end. Only the wind in the desert is still howling, and the stories of heroes are handed down from generation to generation.
我想飞到远古的美索达米亚平原,让蜿蜒的底格里斯河亲吻我的脸,洗净我灵魂中的污点;让黑色的玄武岩告诉我千年风雨的秘密,重现古巴比伦的繁盛时代,让雄伟神殿的神秘祭司打开时空交错的门,带我走向弓箭布列的征战起点。
I want to fly to the ancient Mesopotamia plain, let the meandering Tigris River kiss my face and clean the stains in my soul; let the black basalt tell me the secret of thousand years of wind and rain, reproduce the prosperous era of Babylon, let the mysterious priest of the magnificent temple open the door of time and space intersection, and lead me to the starting point of the battle of bows and arrows.
我飞进那个有着太阳般金色光辉的国度,楔形文字刻下了风化千年的咒语,古老的文明只剩下难解的语言,古老的传说成为永垂不朽的诗篇。碑文隔着交错的时空诉说着难以磨灭的记忆。
I fly into the country with the golden light like the sun. The cuneiform characters engrave the incantation of weathering for thousands of years. The ancient civilization only has the hard language, and the ancient legends become immortal poems. The inscriptions tell the indelible memory through the interlaced time and space.
花儿盛开,然后颓败。
Flowers bloom and then fall.
我想飞越北极的冰天雪地,在离天堂最近的地方听天使们唱歌。
I want to fly over the ice and snow in the Arctic, and listen to the angels singing in the nearest place to heaven.
我想飞上阿尔卑斯山的巅峰,呼吸最纯净的空气,感受最真实的跳动。
I want to fly to the top of the Alps, breathe the purest air and feel the most real beating.
我想飞进热带雨林的深处,触摸藤蔓对根的缠绕,拥抱阳光透过树影的斑驳照耀……
I want to fly into the depths of the rainforest, touch the twining of vines on the roots, embrace the sun shining through the mottled shadows
我想飞遍世界的各个角落,让她成为我的花园。一个人,一双翅膀,享受在五万米高空的宁静和穿梭时空的快乐。
I want to fly all over the world and make her my garden. A person, a pair of wings, enjoy the tranquility and the joy of shuttling through time and space at a height of 50000 meters.
我,想飞。
I want to fly.
土耳其矿难生还者称同事宁自尽不愿被烧死
国内英语资讯:China Focus: China, Kazakhstan agree to develop permanent comprehensive strategic partnershi
西方十大常见迷信
记录:初为人父90天
国内英语资讯:President Xi meets Macaos new chief executive
25年后将有更多女性当上CEO
克里姆林宫:查尔斯王子不配当英国国王
日本掀起仓鼠屁股风潮 “仓屁”写真热卖
可穿戴式设备虽有戏 健康腕带追踪时代或将衰落
英国夫妇喜迎第17个宝宝 成全国最大家庭
名校光环不一定为你换来幸福人生
莎士比亚诞辰450周年:莎翁作品中的名言
新郎秀花式足球 别样婚礼视频走红网络
皇马12年后再捧冠军杯
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
国际英语资讯:Mugabes body arrives in Zimbabwe ahead of burial Sunday
英雄和逞英雄
世界上最有权势的100人V:40-49岁权势人物
卡斯特罗前保镖出书揭秘其过国王般生活
《归来》 告诉我们:陪伴是最长情的告白
勇敢跳出舒适区!7种方式挑战自己
奔跑最快乐:8种方法让你重新爱上跑步
中国十大最难懂方言 温州话居首
世界上最有权势的100人VI:50-59岁权势人物
丰田大手笔押宝燃料电池汽车
岩穴酒店:体验“疯狂原始人”生活!
京东纽约IPO上市 刘强东初恋现身
二十几岁应该学会的时间管理技巧
国内英语资讯:Chinese premier meets Kazakh president
高薪挽留跳槽者是步险棋
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |