给我一双翅膀,给我一种信仰,让我看清生命中的暗流,听清花瓣破碎的声音。
Give me a pair of wings, give me a kind of faith, let me see the undercurrent of life, listen to the sound of petals breaking.
我想飞到那大漠孤烟落日红霞的戈壁滩,让冷月弯刀寒光照亮我的眼神,让吹卷飞沙的呼啸狂风吹得我热血沸腾,让那一抹决绝惨烈的红涂染我的半个天空,让我聆听英雄心中最后一曲幽幽怨歌。
I want to fly to the Gobi desert where the smoke is lonely and the sun is red. Let the cold moon and the knife light illuminate my eyes. Let the wind blow the sand and make my blood boil. Let the red paint my half sky. Let me listen to the last sad song in the hero's heart.
我飞过他们的天空。即使是英雄,他们的天空也划满了伤痕。冷峻的面容,在被鲜血浸透的江山前,也不曾有丝毫改变。路途是被设定了的,终点就是生命的终结,他们却为生活选择了不凡的意义,赢得后世千秋万代的崇拜。
I flew over their sky. Even heroes, their sky is full of scars. In front of the blood soaked mountains and rivers, the cold face has not changed in the slightest. The road is set, the end is the end of life, but they choose extraordinary significance for life, and win the worship of future generations.
风起,剑落。
The wind rises and the sword falls.
生命的歌戛然而止。只有大漠的风依然呼啸,英雄的故事代代流传。
The song of life came to an abrupt end. Only the wind in the desert is still howling, and the stories of heroes are handed down from generation to generation.
我想飞到远古的美索达米亚平原,让蜿蜒的底格里斯河亲吻我的脸,洗净我灵魂中的污点;让黑色的玄武岩告诉我千年风雨的秘密,重现古巴比伦的繁盛时代,让雄伟神殿的神秘祭司打开时空交错的门,带我走向弓箭布列的征战起点。
I want to fly to the ancient Mesopotamia plain, let the meandering Tigris River kiss my face and clean the stains in my soul; let the black basalt tell me the secret of thousand years of wind and rain, reproduce the prosperous era of Babylon, let the mysterious priest of the magnificent temple open the door of time and space intersection, and lead me to the starting point of the battle of bows and arrows.
我飞进那个有着太阳般金色光辉的国度,楔形文字刻下了风化千年的咒语,古老的文明只剩下难解的语言,古老的传说成为永垂不朽的诗篇。碑文隔着交错的时空诉说着难以磨灭的记忆。
I fly into the country with the golden light like the sun. The cuneiform characters engrave the incantation of weathering for thousands of years. The ancient civilization only has the hard language, and the ancient legends become immortal poems. The inscriptions tell the indelible memory through the interlaced time and space.
花儿盛开,然后颓败。
Flowers bloom and then fall.
我想飞越北极的冰天雪地,在离天堂最近的地方听天使们唱歌。
I want to fly over the ice and snow in the Arctic, and listen to the angels singing in the nearest place to heaven.
我想飞上阿尔卑斯山的巅峰,呼吸最纯净的空气,感受最真实的跳动。
I want to fly to the top of the Alps, breathe the purest air and feel the most real beating.
我想飞进热带雨林的深处,触摸藤蔓对根的缠绕,拥抱阳光透过树影的斑驳照耀……
I want to fly into the depths of the rainforest, touch the twining of vines on the roots, embrace the sun shining through the mottled shadows
我想飞遍世界的各个角落,让她成为我的花园。一个人,一双翅膀,享受在五万米高空的宁静和穿梭时空的快乐。
I want to fly all over the world and make her my garden. A person, a pair of wings, enjoy the tranquility and the joy of shuttling through time and space at a height of 50000 meters.
我,想飞。
I want to fly.
国际英语资讯:Hamas elects Haniya as new chief of Islamic movement
最新调查发现 微信正在改变人们的生活
江西省赣州市四所重点中学2016-2017学年高一上学期期末联考英语试题 Word版无答案
甘肃省兰州五十五中2016-2017学年高一上学期期末考试英语试题Word版含答案
国产客机C919将迎首飞
哪些大脑秘密,只有神经学家懂
体坛英语资讯:Zambia to host first Africa Cup tournament for Chinese kung fu
山东省临沂市某重点中学2016-2017学年高一12月月考 英语 Word版含答案
甘肃省天水市秦安县高中2016-2017学年高一上学期期末考试英语试题Word版含答案
国内英语资讯:Xinhua editor-in-chief meets Philippine presidential communications secretary
博科娃总干事2017年国际爵士乐日致辞
甘肃省天水市一中2016-2017学年高一上学期期末考试英语试题Word版含答案
完美的世界 The Wonderful World
法杂志刊登凯特裸照 英王室索赔150万欧元
英语四级作文范文:人工智能
国内英语资讯:China Focus: Chinas homegrown jumbo passenger jet takes to the sky
体坛英语资讯:FIFA lifts Lionel Messi international ban
一滴血可“监测肿瘤”,已被批准临床使用
国内英语资讯:Syngentas shareholders accept ChemChina merger offer
国际英语资讯:Japanese govt examining deployment of cruise missiles in future: media
国际英语资讯:At least 31 dead in school bus crash in Tanzania
四川省成都市双流县棠湖中学2016-2017学年高一上学期期中考试英语试题
国际英语资讯:UN Security Council slams attack against blue helmets in South Sudan
美文赏析:一颗坚强的心,是生活中最重要的
2017年6月英语四级作文模板:应用写作型范文
直男们对女人化妆的看法
关于建立“文明古国论坛”的雅典宣言
四川省成都七中2016-2017学年高一上学期期末模拟英语试题 Word版含答案
国内英语资讯:(BRF) China publishes book about the Belt and Road Initiative in 14 languages
国内英语资讯:China to enhance cooperation with Kyrgyzstan under Belt and Road initiative
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |