给我一双翅膀,给我一种信仰,让我看清生命中的暗流,听清花瓣破碎的声音。
Give me a pair of wings, give me a kind of faith, let me see the undercurrent of life, listen to the sound of petals breaking.
我想飞到那大漠孤烟落日红霞的戈壁滩,让冷月弯刀寒光照亮我的眼神,让吹卷飞沙的呼啸狂风吹得我热血沸腾,让那一抹决绝惨烈的红涂染我的半个天空,让我聆听英雄心中最后一曲幽幽怨歌。
I want to fly to the Gobi desert where the smoke is lonely and the sun is red. Let the cold moon and the knife light illuminate my eyes. Let the wind blow the sand and make my blood boil. Let the red paint my half sky. Let me listen to the last sad song in the hero's heart.
我飞过他们的天空。即使是英雄,他们的天空也划满了伤痕。冷峻的面容,在被鲜血浸透的江山前,也不曾有丝毫改变。路途是被设定了的,终点就是生命的终结,他们却为生活选择了不凡的意义,赢得后世千秋万代的崇拜。
I flew over their sky. Even heroes, their sky is full of scars. In front of the blood soaked mountains and rivers, the cold face has not changed in the slightest. The road is set, the end is the end of life, but they choose extraordinary significance for life, and win the worship of future generations.
风起,剑落。
The wind rises and the sword falls.
生命的歌戛然而止。只有大漠的风依然呼啸,英雄的故事代代流传。
The song of life came to an abrupt end. Only the wind in the desert is still howling, and the stories of heroes are handed down from generation to generation.
我想飞到远古的美索达米亚平原,让蜿蜒的底格里斯河亲吻我的脸,洗净我灵魂中的污点;让黑色的玄武岩告诉我千年风雨的秘密,重现古巴比伦的繁盛时代,让雄伟神殿的神秘祭司打开时空交错的门,带我走向弓箭布列的征战起点。
I want to fly to the ancient Mesopotamia plain, let the meandering Tigris River kiss my face and clean the stains in my soul; let the black basalt tell me the secret of thousand years of wind and rain, reproduce the prosperous era of Babylon, let the mysterious priest of the magnificent temple open the door of time and space intersection, and lead me to the starting point of the battle of bows and arrows.
我飞进那个有着太阳般金色光辉的国度,楔形文字刻下了风化千年的咒语,古老的文明只剩下难解的语言,古老的传说成为永垂不朽的诗篇。碑文隔着交错的时空诉说着难以磨灭的记忆。
I fly into the country with the golden light like the sun. The cuneiform characters engrave the incantation of weathering for thousands of years. The ancient civilization only has the hard language, and the ancient legends become immortal poems. The inscriptions tell the indelible memory through the interlaced time and space.
花儿盛开,然后颓败。
Flowers bloom and then fall.
我想飞越北极的冰天雪地,在离天堂最近的地方听天使们唱歌。
I want to fly over the ice and snow in the Arctic, and listen to the angels singing in the nearest place to heaven.
我想飞上阿尔卑斯山的巅峰,呼吸最纯净的空气,感受最真实的跳动。
I want to fly to the top of the Alps, breathe the purest air and feel the most real beating.
我想飞进热带雨林的深处,触摸藤蔓对根的缠绕,拥抱阳光透过树影的斑驳照耀……
I want to fly into the depths of the rainforest, touch the twining of vines on the roots, embrace the sun shining through the mottled shadows
我想飞遍世界的各个角落,让她成为我的花园。一个人,一双翅膀,享受在五万米高空的宁静和穿梭时空的快乐。
I want to fly all over the world and make her my garden. A person, a pair of wings, enjoy the tranquility and the joy of shuttling through time and space at a height of 50000 meters.
我,想飞。
I want to fly.
浪漫英文情书精选:To Prince Perfect献给心中的王子
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
精选英语散文欣赏:微笑挽救生命
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
精选英语美文阅读:哪有一株忘忧草? (双语)
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
伤感美文:人生若只如初见
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
双语散文: Optimism and Pessimistic
精选英语散文欣赏:平等的爱
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
精美散文:27岁的人生
美文阅读:青春物语
如果生命可以重来(双语)
啊,我讨厌英语 Gullia Oops Jaime Pas Langlais 这首歌是不是也唱出你的心声了
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
Love Your Life 热爱生活
英语美文欣赏:A beautiful song
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
精美散文:守护自己的天使
美文:爱的奇迹
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |