近了,近了,我倾听到了春天的脚步声。燕子在呢喃,大雁掠过蓝天,潺潺流水捎来了春天的讯息。不知从哪里溜来一抹新绿,接着,就像早约好似的,树们绽开新芽,碧草绿满山坡,到处是诱人的绿。
Near, near, I hear the footsteps of spring. Swallows are whispering, wild geese are flying across the blue sky, and the murmuring water brings the message of spring. I don't know where to slip a touch of new green, then, as early as it seems, the trees bloom new buds, green grass all over the hillside, everywhere is attractive green.
转瞬间严冬已逝,春天已悄悄地来到人间。春天,是美好的季节,是充满诗情的季节;春天,又意味着一个生机勃勃的开始。自古以来,诗人喜爱春天,赞美春天,是因为春天景色宜人,处处皆可入诗。漫步古诗百花园,只见咏春诗姹紫嫣红、争奇斗艳,令人目不暇接,随意采撷几朵,慢慢品读,不知不觉已陶醉其中。
In a flash, the winter is gone, and spring has quietly come to the world. Spring, is a beautiful season, is full of poetic season; spring, also means a vibrant start. Since ancient times, poets love spring and praise it because the scenery of spring is pleasant and poetry can be found everywhere. Walking in the garden of ancient poems and flowers, we can see that the poems on spring are colorful and colorful, which make us dizzy. We can pick up a few at will and read them slowly. We are unconsciously intoxicated by them.
“一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。”这是北宋诗人秦观的《春日》。这首诗写雨后春景。瞧,雨后庭院,晨雾薄笼,碧瓦晶莹,春光明媚;芍药带雨含泪,脉脉含情,蔷薇静卧枝蔓,娇艳妩媚。这里有近景有远景,有动有静,有情有姿,随意点染,参差错落。全诗运思绵密,描摹传神,自具一种清新、婉丽的韵味,十分惹人喜爱。
"In one night, the light thunder falls on thousands of threads, and the light, floating tiles and green are uneven. Love peony with spring tears, powerless rose lying on the dawn branch. " This is the spring day written by Qin Guan, a poet of the Northern Song Dynasty. This poem is about spring after rain. Look, the courtyard after the rain, the morning mist thin cage, the blue tiles crystal clear, bright spring; peony with rain tears, the pulse, roses still lying on the branches, charming and charming. Here is a close-up view with a long-term perspective, dynamic and static, emotional and posture, random spot dyeing, uneven. The poem is full of profound thoughts and vivid description, with a fresh and graceful charm, which is very popular.
“朝来庭树有鸣禽,红绿扶春上远林。忽有好诗生眼底,安排句法已难寻。”这是宋代诗人陈与义的《春日》。这首诗写春天早晨之景。耳盈鸟语,目满青枝,绿红相扶,异馥诱人。诗人寥寥几笔,一幅春意欲滴的画面便展现在读者面前,然后,诗人索性止笔,不再描写春景,转而抒情。春意浓郁,灵感忽生,但诡谲的诗人却用“已难寻”的遁词来诱使读者自己去感受春意,这种虚实相生的方法,给读者留下了很大的想象空间。
"There are songbirds in the trees of Chaolai court, and the red and green help spring to the far forest. It's hard to find a good poem to arrange syntax. " This is the Song Dynasty poet Chen Yuyi's spring day. This poem is about spring morning. Ears full of birds, eyes full of green branches, green and red help each other, different fragrance attractive. There are only a few poems by the poet, and a picture of spring will be displayed in front of the readers. Then, the poet simply stops writing, no longer describing the spring scenery, and turns to lyricism. Spring is full-bodied and inspired suddenly, but the treacherous poets use the elusive words of "hard to find" to lure the readers to feel the spring. This method of living with reality leaves a lot of imagination space for the readers.
“远目随天去,斜阳着树明。犬知何处吠?人在半山行。”这是南宋诗人杨万里的《春日》。这首诗写春天傍晚之景。斜阳披丛树,绿地与天接,犬欢叫,人晚归。这首诗自然贴切,常中见巧,平中见奇,将读者带进全景式的春之氛围,这里有春之境的美妙,有春之色的绚烂,有春之味的浓烈,有春之声的和悦,置身其间,人们会敞开胸襟,尽情欢歌。
"With the sky far away, the trees are bright in the slanting sun. Where does a dog know to bark? People travel in the middle of the mountain. " This is the spring day by Yang Wanli, a poet of the Southern Song Dynasty. This poem is about the spring evening. The sun is covered with trees, the green space is connected with the sky, the dog barks happily, and the man returns late. This poem is natural and close to the eye. It is often skillful and strange. It brings readers into a panoramic atmosphere of spring. Here, there is the beauty of spring, the splendor of spring color, the intensity of spring flavor, and the harmony of spring sound. In the meantime, people will open their hearts and sing heartily.
“春水初生乳燕飞,黄蜂小尾扑花归。窗含远色通书幌,鱼拥香钩近石矶。”这是唐代诗人李贺的《南园》。南园的春天,生机勃勃,富有意趣。春水初生,乳燕始飞,蜂儿采花酿蜜,鱼儿拥钩觅食,这些都是极具春天特征的景物,而远景透过窗户直入书房,使人舒心惬意,欢欣不已。这首诗生动传神,清新流转,读来令人神清气逸。
"In spring, the baby swallow flies and the wasp pounces on the flowers. The window is full of distant color, and the fish is fragrant and near the rock. " This is the southern garden by Li He, a poet of Tang Dynasty. The spring of South Garden is full of vitality and interest. Spring water is just born, swallow is flying, bees are picking flowers to make honey, fish are holding hooks to find food. These are the scenery with spring characteristics. The vision goes straight into the study through the window, making people comfortable and happy. This poem is vivid, fresh and flowing, which makes people feel fresh and comfortable.
“古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。”这是南宋和尚僧志南的《绝句》。这是一首描写春游的绝句。春光明媚,勾起了出家人的游兴,于是走出庙宇,观赏春光。驾着小篷船出游,将船停泊在古树下,拄着藜杖桥东漫步。虽是平铺直叙,但古木阴中停泊着小船,这个画面很雅,很古朴,颇如一帧中国古代的文人画。后两句准确精练地表现了春天杏花盛开,小雨纷纷,杨柳飘舞,东风和暖的美丽而宜人的景象,是传诵千古的名句。这首诗情与景汇,物与心谐,诗人抓住春风春雨的特点,略加渲染,便透露出内心的喜悦和对大自然的热爱。
"In the ancient wood shade, there is a short awning, and the staff helps me across the east of the bridge. Wet apricot rain with clothes, not cold willow wind. " This is the poem by Zhinan, a monk in the Southern Song Dynasty. This is a quatrain describing spring outing. The bright spring brings the monks' pleasure, so they go out of the temple and watch the spring light. Take a boat with a small awning to travel, park the boat under the ancient trees, and walk on the east of Chenopodium bridge. Although it is plain, the boat is parked in the ancient wood shade. This picture is very elegant and simple, like a picture of ancient Chinese literati painting. The last two sentences accurately and succinctly show the beautiful and pleasant scene of apricot blossom in spring, rain in succession, willow fluttering, east wind and warm, which is a famous sentence handed down for thousands of years. This poem is a combination of sentiment and scenery, and harmony between matter and heart. The poet grasps the characteristics of spring wind and rain, and then displays his inner joy and love for nature with a little exaggeration.
“草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。”这是清代诗人高鼎的《村居》。一、二句具体生动地描写了春天里的大自然,写出了春日农村特有的明媚、迷人的景色,二月里,春光明丽,草长莺飞,杨柳以长长的枝条轻拂堤岸,好像被美好的春色陶醉了。三、四句描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景,他们的欢声笑语,使春天更加富有朝气。这首诗落笔明朗,用词洗练。全诗洋溢着欢快的情绪,给读者以美好的情绪感染。
"The grass grows and the warbler flies in February, and the willows are drunk with spring smoke. When children come back from school early, take advantage of the east wind to put the kite. " This is the village house by Gao Ding, a poet of Qing Dynasty. 1、 The second sentence describes the nature in spring in a concrete and vivid way, and describes the unique bright and charming scenery in the countryside in spring. In February, the spring light is bright, the grass grows and the Orioles fly, and the willows brush the bank with long branches, as if intoxicated by the beautiful spring color. 3、 Four sentences describe the vivid scene of a group of lively children flying kites in the bright spring light. Their laughter makes the spring more vigorous. The poem is clear in writing, and it is refined in words. The whole poem is full of happy emotions, which give readers a good emotional infection.
“阴阴溪曲绿交加,小雨翻萍上浅沙。鹅鸭不知春去尽,争随流水趁桃花。”这是宋代诗人晁冲之的《春日》。这是一首寓情于景的惜春诗。全诗四句四景,小溪明净,细雨翻萍,鹅鸭嬉戏,桃花逐水,画面十分鲜明,历历如在目前,令人悠然神往。诗人以鹅鸭“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去尽,鹅鸭不知,故欢叫追逐,无忧无虑,而人却不同,既知春来,又知春去,落花虽可追,光阴不可回,诗人的惜春之情,溢于言表。
"Yinyin river turns green, and the light rain turns the duckweed to light sand. The goose and the duck don't know where to go in spring. They compete with the water to take advantage of the peach blossom. " This is the Song Dynasty poet Chao Chongzhi's spring day. This is a poem of cherishing the spring. There are four lines and four sceneries in the poem. The stream is clear, the drizzle turns over the duckweed, the goose and the duck play, and the peach blossom chases the water. The picture is very clear, and the experience is like at present, which makes people feel carefree. The poet expresses his feeling with the sight of "taking advantage of peach blossom" of geese and ducks. Spring has gone, geese and ducks don't know, so they are happy to chase, carefree, but people are different. They know not only that spring is coming, but also that spring is going. Although falling flowers can be chased, time can't be returned. The poet's feeling of cherishing spring is full of expression.
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(35)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(23)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题一 名词、冠词和主谓一致(含解析)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十五 推理判断(含解析)
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第6天
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(21)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题六 动词的时态和语态(含解析)
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第3天
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第7天
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第5天
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(30)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(18)
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第9天
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题二十 词形变化(含解析)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题三 形容词和副词(含解析)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(22)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(32)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(19)
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第8天
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(27)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十二 议论文(含解析)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(20)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(24)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十八 意图态度(含解析)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(28)
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:阅读理解(34)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十七 词义猜测(含解析)
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十四 细节理解(含解析)
(广东专用)2016届高考英语二轮复习精炼:第11天
(安徽专用)2016届高考英语二轮复习专题训练:专题十三 说明文(含解析)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |