我渴望和平。于是在一个静悄悄的黎明,我放飞了一只白鸽。它衔着橄榄枝向着和平飞去了。可是,世界会和平吗?“轰”——美国世贸大楼倒塌了,一阵阵凄厉的尖啸与撕心裂肺的哭喊声,打破了称雄于世的美国的宁静。失去亲人的人们望着一片废墟,痛不欲生;而一小部分侥幸逃生的人正大口大口喘气,不敢相信好莱坞片式的惨景竟真的发生了!坐在电视机前的我早已泪流满面,心里直呼唤:和平,你在哪儿?
I long for peace. So in a quiet dawn, I released a dove. It carried the olive branch and flew towards peace. But will the world be peaceful? "Boom" - the collapse of the U.S. World Trade Center, a series of shrill screams and heartrending cries, broke the peace of the United States, which is the world leader. People who have lost their loved ones are looking at the ruins, and they are in agony. A small number of people who are lucky enough to escape are gasping for breath. I can't believe that the Hollywood style tragedy really happened! Sitting in front of the TV, I was already tearful, calling in my heart: peace, where are you?
“9.11”后,美国采取了“以牙还牙”的反恐策略,阿富汗遭到美军的狂轰滥炸,和平的乐章划上了休止符,战争的喧嚣在这里骤响。难民们流离失所,饥寒交迫,远在万里之遥的我,是多么同情这些无辜的人们啊。
After "9.11", the United States adopted the anti-terrorism strategy of "tit for tat". Afghanistan was bombed by the U.S. Army, and the movement of peace was ended. The noise of war was heard here. How much I sympathize with these innocent people when refugees are displaced, hungry and cold, and far away.
我渴望和平,渴望一没有流血与眼泪的世界,渴望一个安祥、温馨的世界!在我渴望的和平天堂里,有着高度发达的物质文明与精神文明,无论何种民族,何种肤色,人们都相亲相爱;国家与国家,城市与城市,人与人互相携手,和平就是友谊的桥梁。和平的世界,不再有核武器的魔影,不再有巨额的军费,不再有贫富的差距;有的是清清的小河水,绿绿的芳草地;小鸟在湛蓝的天空自由飞翔,骏马在辽阔的原野尽情狂奔;和平从绿色的地球延伸,向着未来,向着宇宙……噢,和平像看不完的画,是写不尽的诗!
I long for peace, a world without blood and tears, a peaceful and warm world! In the heaven of peace I long for, there are highly developed material and spiritual civilization. No matter what nationality or color of skin, people love each other; countries and countries, cities and cities, people work together, and peace is the bridge of friendship. In a peaceful world, there is no longer a magic shadow of nuclear weapons, a huge amount of military spending, a gap between the rich and the poor; there are clear rivers and green grasslands; birds fly freely in the blue sky, horses gallop in the vast fields; peace extends from the green earth, towards the future, towards the universe Oh, peace is like an endless painting, an endless poem!
我渴望有一天,全世界的小朋友都骤集在一起,每人手里捧着一只和平鸽,“哗”——亿万只白鸽一齐展翅高飞,向着美好的明天,向着和平飞翔,飞翔……
I am eager that one day, children from all over the world will gather together, holding a peace dove in each hand, "wow" - hundreds of millions of white doves flying together, towards a better tomorrow, towards peace, flying
体坛英语资讯:Commonwealth Games closing ceremony keeps promise under cheerful Delhi sky
体坛英语资讯:Federer, Murray to play at Shanghai Masters final
体坛英语资讯:Chelsea held scoreless at Villa
体坛英语资讯:Ivanovic, Schnyder into WTA Linz final
中国游客撑起安倍经济学
体坛英语资讯:Martin scores 18 points to lead Rockets over Nets
体坛英语资讯:Nadal eliminated, other top-4 seeds through at Shanghai Masters
体坛英语资讯:Ronaldo, Kaka greet rescued miners in Chile
体坛英语资讯:New Zealand wins two more gold medals in Commonwealth Games
体坛英语资讯:Hamburg snap Mainz winning streak
体坛英语资讯:Upset South African soccer league coach snubs media
体坛英语资讯:Georgian judo chief coach resigns over Olympic gold medalist being expelled from 2010 worlds
葡萄牙:列车延误只因晕倒乘客太多
体坛英语资讯:Mano Menezes reveals plans for Ronaldinho Gaucho
体坛英语资讯:Barcelona defender Milito out for two weeks
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲2
体坛英语资讯:Southern Chinas Guangzhou stepping up security for Asian Games
体坛英语资讯:Villarreal draw away to Hercules
体坛英语资讯:Colo Colo players back Torres
泰国黑衣涨价脱销 志愿者街边免费扎染黑衣
体坛英语资讯:Dutch maintain perfect momentum with easy win over Swedes
体坛英语资讯:Cruzeiro loses to Gremio
体坛英语资讯:China out after losing to France
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲3
文明旅游 Travel Politely
体坛英语资讯:Palmeiras and Ceara draw 1-1
体坛英语资讯:AC Milan beat Chievo 3-1
日"口罩相亲"杜绝外貌党
体坛英语资讯:Vitoria beats Gremio Prudente 2-0
打造明星衣柜:这5件衣饰一定要舍得花钱
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |