One doctor claimed he had assisted 400 British women since he began offering the sex selection service a few years ago.
Dozens of British women a year are flying to the United States and paying thousands of pounds to select the sex of their baby, it has emerged.
As gender selection is banned in the UK, couples desperate to balance their family by adding a boy or girl are flying to New York or Los Angeles.
Earlier this year The Telegraph discovered that doctors were granting women illegal abortions based on the sex of their children. It led to Andrew Lansley, the Health Secretary, launching an inquiry.
Doctors at fertility clinics check the women's fertilised eggs and then implant an embryo into them - after checking that the child will have the required gender.
Patients from other parts of Europe are also jetting to the States to ensure the sex of their baby.
One doctor offering the service, British-trained Dr Jeffrey Steinberg, says he currently helps around 40 British couples a year. Altogether he has assisted 400 British women since he began offering the service a few years ago.
Dr Steinberg, whose main clinic is in New York: "New York is only a seven or eight-hour flight from most of Europe, so it works very well for those from Britain, France, Germany, Spain and the Middle East."
Dr Steinberg offers a technique called pre-implantation genetic diagnosis (PGD).
A welcome message on his website says: "If you want to be certain your next child will be the gender you are hoping for, no other method comes close to the reliability of PGD.
"While traditional sperm-screening techniques have a success rate of 60 to 70 percent, only PGD offers virtually 100 percent accuracy."
The website adds: "Unlike many programmes offering sex selection only to very limited couples with known genetic disorders in the family, we make sex selection available to all patients.
"Parents have come to us from nearly every nation on the planet -- we have assisted patients from 147 different nations -- seeking to balance their families or assure themselves that a pregnancy will result in only the gender outcome they desire."
Gender selection is banned in Britain under the 1990 Human Fertilisation and Embryology Act. British law only allows gender testing where there is a family history of serious physical or mental medical conditions which are gender related.
(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Agencies)
据透露,英国每年都有数十名女性飞往美国就医,花费数千英镑来选择胎儿的性别。
因为英国国内禁止性别选择,那些迫切想添个男孩或女孩、平衡家中性别比例的英国夫妇现在开始飞往纽约或洛杉矶就医。
今年早些时候英国电讯报发现医生们允许女性根据胎儿性别非法堕胎。这促使卫生部长安德鲁•兰斯利对此事进行调查。
生殖诊所的医生们先检查女性的受精卵,在确定女性要求的小孩性别后,便将胚胎移植进去。
来自欧洲其他国家的病人也飞往美国就医,确保婴儿的性别是自己想要的。
提供此项服务的一名医生、在英国接受从业培训的杰弗里•斯泰伯格医生说,他现在每年帮助约40对英国夫妇达成所愿。自从几年前他开始提供这项服务以来,他一共帮助过400名英国女性。
诊所总部在纽约的斯泰伯格医生说:“从欧洲大多数国家坐飞机到纽约,只有七八个小时的行程,所以对于那些来自英国、法国、德国、西班牙和中东国家的人非常合适。”
斯泰伯格医生提供一种名叫“胚胎植入前遗传学诊断”
他网站上的欢迎辞写道:“如果你想确保你的下一个孩子是你期盼的性别,再没有比PGD更可靠的方法了。
“传统的精子筛检技术成功率为60%到70%,但只有PGD能提供近乎100%的高准确度成功率。”
网站上还说:“我们不像许多项目那样,只对有家族遗传病史的极少数夫妇提供性别选择服务,我们让所有病人都有机会选择胎儿性别。
“几乎世界上的每个国家都有前来就医的父母——我们帮助过来自147个不同国家的病人——他们试图平衡家庭成员性别,或确保一次怀孕就能生出他们想要的性别的小孩。”
依据1990年《人类受精与胚胎法案》,英国禁止性别选择。英国法律只允许那些有严重的家族遗传生理或精神病史,而且遗传病和性别相关的人进行性别鉴定。
Vocabulary:
fertilised egg: 受精卵
virtually: 事实上,几乎
genetic disorder: 遗传病;遗传缺陷
雅思提分技巧坚持浏览英语资讯网站
雅思写作考试加分词汇同义词转换
烤鸭必读雅思写作高分9条制胜法宝
烤鸭心得雅思现场考试须谨遵五大原则
烤鸭必看专家谈雅思面试五大高分技巧
名师点津攻克鼠年雅思的两大新思路
烤鸭必读35个经典句型帮你写作过关
雅思考生井喷上海今年新增29个考场
形势解析引入半分制的雅思写作难得高分
解密雅思写作考试不同类型作文评分标准
中国雅思考生全球第一提前报名很有必要
三招教你掌握雅思阅读海量词汇
雅思写作高分三步走 最忌讳写模式化文章
今年沪上啥最热雅思火爆开考一瞥
雅思写作高分指南例题详解开头多样化句式
雅思写作考生必须掌握的十大类关联词
名师点拨雅思写作路标词总结
四川成都首场雅思考试1月12日开考
雅思考试日期确定 美国高校认可升温雅思热
雅思考试共考4次报考持续火爆
雅思口试将从22日开始进行
春季雅思备考已吹响集结号
雅思口语考试实话实说一样顺利过关
雅思中的词汇量问题要通过大量阅读来学习
雅思听力提分秘籍听抄立体训练最有效
1月19日雅思考试真题写作思路剖析
雅思口语考试考官最爱问的170个经典问题
考分水涨船高 三类雅思考生寒假需进补
雅思考生逾21万是出国英语考试领头羊
国外多所高校拔高硕士入学雅思门槛
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |