Translators used the internet to prepare the Chinese version of the Prime Minister's Asian white paper.
Julia Gillard's office wants answers following suggestions that taxpayer-funded translators used the internet to prepare the Chinese version of the Prime Minister's Asian white paper.
One critic said it looked like the job was done using the Google Translate website.
Ms Gillard released the Australia in the Asian Century paper last month, urging schools and universities to embrace Asian language lessons.
But the Chinese (simplified) version of the paper contained broken sentences, grammar and syntax errors, inappropriate vocabulary and incomprehensible expressions, leading many to question how it was prepared. Some English words were translated without preserving the original meaning, regarded as an amateur mistake.
In the translation of the executive summary, the last line referring to a "highly skilled workforce" was translated into a word meaning "an army of labour".
A reference to "world-beating actions" became "only one in the world". And on page 18, a reference to pathways was translated to "leading peak"
One Chinese national studying in Australia, who asked not to be named, told The Sunday Telegraph: "It's kind of unbelievable. I was ready to cry when I read it. It just looked like they asked some random uni student to translate.
"It is reasonable to suspect that the person who translated this white paper relied heavily on Google Translate, not their Asian language skills."
"Upon a quick review of the Chinese version, it was found to be readable and understandable, although there was room for improvement, especially in the choice of word/terms," a spokesman from the Confucius Institute at the University of Western Australia said.
"In general, it is understandable. 'Simplified' refers to the version of Chinese characters versus traditional characters."
A spokeswoman for the Prime Minister said the translation was done by a service accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.
"We have asked the translator to review the examples provided. If there are issues with any of the translations they will be fixed," the spokeswoman said.
(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)
双语资讯
(Agencies)
近日,澳大利亚总理茱莉亚•吉拉德发布《亚洲世纪白皮书》,然而有人指出,
一位批评人士指出,中文版的
吉拉德上月发布了《亚洲世纪白皮书》,敦促中小学和大学开设中文语言课程。
但白皮书的简体中文版里出现了断句、语法和句法错误、用词不当和表达混乱等问题,因此很多人对
在内容提要中,最后一行提到“高技术劳动力”,
有一句原文是“震撼世界的举措”,中文版
一位不愿透露姓名的中国留学生对《星期日电讯报》说:“简直难以置信。看得我都要哭了。看起来他们是随便找了个大学生来
“我有理由怀疑,
西澳大学孔子学院的一名发言人说:“我大概看了一下白皮书的中文版,虽然存在改进的空间,特别是在选词措辞上面还有问题,但还是可以看懂的。”
“总体来看还是可以看懂的。”简体中文是对应繁体中文而言。
澳大利亚总理的一名女发言人表示,白皮书中文版
她说:“我们已经要求
Vocabulary:
uni: university,大学
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 5 Unit 15 Learning
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修2 Module2《No Drugs》
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 21 Human biology同步练习
CIA解密:俄士兵遇外星人竟被瞬间石化?
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 15 Learning同步练习
2017届高三英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 11 The Media学案(北师大版)
美文赏析:来自陌生人的温暖
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 11 The Media同步练习
奥斯卡上演大乌龙 《爱乐之城》误抢《月光男孩》奖杯
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 8 Adventure同步练习
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题1 正反解读冠词
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 5 Unit 13 People
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 8 Unit 22 Environmental Protection
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 20 New Frontiers同步练习
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题9 正反解读动词的时态、语态
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 8 Unit 24 Society
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 17 Laughter同步练习
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 7 Unit 21 Human Biology
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题4 正反解读形容词、副词
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 19 Language同步练习
2017届高三英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 1 Lifestyle学案(北师大版)
2017届高考英语(北师大版)一轮复习综合训练(课件):Module 6 Unit 17 Laughter
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题2 正反解读名词
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 12 Culture Shock同步练习
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 10 Money同步练习
【北师大版】高中英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 9 Wheels同步练习
2017届高三英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 8 Adventure学案(北师大版)
2017届高三英语一轮复习讲练精品:Part I Unit 4 Cyberspace学案(北师大版)
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题3 正反解读代词
【人教课标版】高考英语一轮复习 精品语法(课件):专题6 正反解读动词和动词短语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |