泰国曼谷市9日宣布,为防控新冠肺炎疫情,从4月10日起至20日禁止售卖酒类饮品。消息传出后,人们纷纷外出排队买酒。
People line up inside a liquour shop after Bangkok and several other provinces announced a 10-day ban on alcohol sale starting April 10 during the coronavirus disease (COVID-19) outbreak in Bangkok, Thailand, April 9, 2020. REUTERS/Jorge Silva
People queued to buy wine, beer and spirits in Bangkok on Thursday after the Thai capital announced a 10-day ban on alcohol sales to try to limit social activities before the traditional new year and curb the spread of the coronavirus.
本周四 “The announcement prohibits the sale of alcoholic beverages at all shops … from April 10 to April 20,” Bangkok Metropolitan Administration spokesman Pongsakorn Kwanmuang told a news conference.
曼谷市政府发言人Pongsakorn Kwanmuang在资讯发布会上说:“从4月10日到4月20日,所有商店都禁止出售酒精饮料。”
At supermarkets in downtown Bangkok, shoppers wearing facial masks crowded in to the alcohol section.
在曼谷市中心的超市里,戴着口罩的购物者涌向酒类专柜。
“I don’t know how long the ban will take, so I bought a lot just in case it extended,” said 39-year-old Tanawat Ruenbanterng, who bought 30 bottles of beer.
39岁的Tanawat Ruenbanterng买了30瓶啤酒,他说:“我不知道禁令会持续多久,所以我买了很多,以防禁令延长。”
At Thai New Year, or Songkran, there are usually big water fights and people travel to visit their parents. Celebrations, often involving alcohol, have been scaled back to limit the spread of the coronavirus.
在泰国新年 Thailand has confirmed 2,423 coronavirus cases, with 32 fatalities. More than half the cases have been in Bangkok, where a mobile testing system is being rolled out.
泰国新冠肺炎确诊病例已达2423例,其中32人死亡。超过一半的病例出现在曼谷,该市正在推出移动新冠病毒检测站。
“The culture ministry has asked to stop all Songkran activities, traveling back to hometowns and pouring water for blessings with older family members,” said Taweesin Wisanuyothin, spokesman for the government’s Center for COVID-19 Situation Administration.
“文化部已经要求停止所有的宋干节活动,让人们不要返回家乡,不要和年长的家庭成员一起泼水祈福”,泰国政府的新冠病毒疫情管理中心发言人Taweesin Wisanuyothin说。
“Pay respect to elders from one to two meters … remember older people have the highest risk of dying,” he said.
他说:“向老人行礼的时候要和他们保持一到两米的社交距离……记住,老年人的死亡风险最高。”
The culture ministry also recommended calling home or using online methods to pay respects.
泰国文化部还建议人们打电话回家或在网络上表达敬意。
Last week, the government imposed a nationwide curfew between 10 pm – 4 am.
上周,泰国政府宣布在全国范围内实施宵禁,宵禁时间为晚10点至次日凌晨4点。
curfew[ˈkɜːfjuː]:n.宵禁;宵禁令
幸福之路:金钱不是万能
2017什么最火?谷歌热搜榜大放送
像成功者一样思考:成功,并不遥远
中国的青年才俊:是去是留?
体坛英语资讯:2019 Tour of Duolun Lake concludes in Inner Mongolia
2017年12月12日 全球掀起结婚登记潮
DIY美食食谱:英式土司烤豆
老外在中国:中国梦,不一样的精彩
美国电影的商业化
法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫
上班族:13个方法帮你减轻身体疼痛
中国海外留学市场爆棚
被收养的小考拉:住在杯子里喝奶卖萌
调查:女性常通过调情实现目标
胖妈妈的励志减肥故事:我胖得把女儿床压坏了!
武汉车展多名女童车模穿比基尼登场引争议
电子产品更新换代之烦恼
追忆似水流年:《老友记》最好的感恩节剧集
《非诚勿扰》中征婚启事的英译版(搞笑)
父爱如山,十二星座父亲都如何表达父爱
谦逊如莫言,”我非文学大师”
现实版《飞屋环游记》:美国冒险家梦想照进现实
3岁偷懒小萝莉走红 影后级演技萌翻网友
世界最迷你的小提琴:1.5英寸,售价超1000英镑!
这可能是你听过的最好的职场金玉良言
日学者建议对帅哥征税 以提高出生率
英国人民欢乐多:橡皮大黄鸭畅游泰晤士河
72岁外公做淘宝网店女模特 外公style被赞很有范儿
不能说的秘密:男人也在暗中节食减肥
囧研究:巧克力吃得多,得诺贝尔奖的几率越大?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |