Wendi Deng, the former wife of Rupert Murdoch, allegedly developed a passionate obsession with Tony Blair and wrote a note in which she rhapsodised about his “good body and really really good legs [and] Butt”.
Miss Deng is said to have become infatuated with the former Prime Minister while she was still married to the media mogul.
In the note, Chinese-born Miss Deng wrote in broken English: “Oh, s***, oh, s***. Whatever why I’m so so missing Tony. Because he is so so charming and his clothes are so good.
“He has such good body and he has really really good legs Butt... And he is slim tall and good skin. Pierce blue eyes which I love. Love his eyes. Also I love his power on the stage… and what else and what else and what else… [all sic]”
The contents of the sensational note are detailed in Vanity Fair magazine, which described it as “a steamy, lovelorn missive”.
Mr Blair has denied all allegations of an affair with Miss Deng. Friends of Miss Deng say the pair were never more than friends.
Mr Murdoch’s discovery of his wife’s crush on Mr Blair was said to be the “final straw” that prompted him to file for divorce after 14 years of marriage. The News Corp executive chairman felt “betrayed” as he considered Mr Blair to be a close ally.
According to Vanity Fair, a besotted Miss Deng invited Mr Blair to spend a weekend at the Murdoch family ranch in Carmel, California in October 2017 – omitting to tell him that her husband would not be there.
“Mr Blair was reluctant at first. They were all mutual friends; there was no reason Mr Murdoch wouldn’t have welcomed Mr Blair into his home,” a Murdoch staff member told the magazine.
“But one day Mr Blair arrived and Mrs Murdoch was sort of being very flirtatious. She was charming him.
“He asked staff, ‘When is Mr Murdoch going to arrive? And when he was told, ‘Tomorrow night', Mr Blair rolled his eyes and gave a panicked look.”
Miss Deng, 45, had allegedly told her 82-year-old husband she was spending a “girls’ weekend” at the ranch in Carmel. That weekend, Mr Murdoch’s 103-year-old mother, Dame Elisabeth, had been released from hospital and was expected to die within days, so family had gathered at her bedside.
The Australian media mogul began to hear rumours about his wife in 2017 and is said to have interviewed staff members at his various homes to ask them what they had seen.
According to the magazine, he learned that Mr Blair had visited Miss Deng at the Carmel ranch on more than one occasion. He allegedly spent the weekend of April 27, 2013 with Miss Deng at the property.
Other sources are quoted as placing Mr Blair and Miss Deng at the Carlyle hotel in New York, on a private yacht and at Mr Murdoch’s home in London.
Mr Blair declined to comment on the article but has said in the past that allegations of an affair are categorically untrue. He was for many years a family friend of the Murdochs and is godfather to their elder daughter, Grace.
Friends say he was aware Miss Deng had become “emotionally dependent” on him but felt unable to turn his back on her as she was going through a difficult time in her personal life.
Mr Murdoch and Miss Deng reached an “amicable” divorce settlement in November last year.
She shot to international attention three years ago when she defended her husband against an attacker brandishing a foam pie during a hearing at the House of Commons.
A joint statement from Miss Deng and Mr Murdoch to Vanity Fair reads: “Given the complicated dynamics of our family, we made the decision early on in this process not to engage in public allegations or respond to negative claims.”
查看译文
据称,默多克
据传,邓小姐在还是传媒大亨默多克妻子的时候就疯狂暗恋上了这位英国前首相。
在这篇随笔中,华裔的邓小姐用蹩脚的英文写道:“哦,糟糕,哦,糟糕。我为什么这么想念托尼?因为他是那么那么的迷人,他的衣服那么讲究。”
“我有着如此优美的身段,非常优美的双腿/臀部。他的身材苗条,皮肤也很棒。我爱他那双锐利的蓝眼睛,我还爱他在讲台上的那种力量……以及其他的一切一切。”
《名利场》杂志详细的刊登了这篇轰动性的随笔,并将其描述为一篇“充满色情和相思的书信”。
布莱尔先生明确否认了与邓小姐有染的传闻。邓小姐的朋友称两人只是朋友,再无其他。
默多克发现了他自己妻子对布莱尔的这种爱慕。据称,这正是迫使他提出结束这段14年婚姻的最后一根稻草。传媒大亨感觉受到了背叛,因为他曾认为布莱尔是一位值得信任的盟友。
据《名利场》称,在2017年10月,被爱冲昏头脑的的邓文迪邀请了布莱尔到位于加州的默多克家族牧场过周末,故意没有告诉他,她丈夫——默多克先生本人不在。
“一开始布莱尔不太情愿。他们都是朋友,默多克没有理由不欢迎布莱尔来自己家中做客。“一位默多克的工作人员吐露给杂志社。
“但是有一天布莱尔来了,默多克太太显得有些故意挑逗的意思。她是在有意魅惑布莱尔。”
“布莱尔问默多克家的佣人:‘默多克先生快到了吗?’而被告知“明晚才到”时,布莱尔翻了翻眼睛,而且露出了一个惊慌失措的表情。”
当时,45岁的邓文迪告诉82岁的默多克,她将在两人的农场内举办一个“女孩儿周末”派对。就在那个周末,默多克103岁高龄的母亲达梅·伊丽莎白
这位来自澳大利亚的传媒大亨在2017年开始听到关于妻子不忠的传言。据说他曾盘问不同家中的工作人员都看到过什么。
据这家杂志报道,他得知布莱尔曾不止一次到访这所农场。据称布莱尔在2013年4月27日与邓文迪在此共度周末。
还有其他消息指出,布莱尔和邓文迪还出现在纽约的卡莱尔酒店,一艘私人游艇以及默多克在伦敦的房产。
布莱尔拒绝对此篇报道文章做出评论,但在过去他曾表示关于这一婚外情的谣言统统不符实。多年以来他一直是默多克夫妇的朋友,还是默多克和邓文迪长女格蕾丝的教父。
布莱尔的朋友们称,他感受到邓文迪已经变得情感上依赖于他,但无法对她拒之不理,因为她正经历一段人生的低谷。
去年11月,默多克和邓文迪达成了和平离婚。
三年前,邓文迪获得了全世界的关注。当时默多克在下议院听证会上遭遇攻击者扔塑料餐盘,邓文迪站出来为丈夫反击。
一份默多克和邓文迪给《名利场》的联合声明写道:“由于我们家事情况复杂,我们事先决定在此过程中不对公众指控或负面言论作出回应。”
英国小公主姓名出炉:夏洛特•伊丽莎白•戴安娜
中国菜名的英语翻译
中国取消药品“最高限价”
英国女作家找到“达西先生”的人物原型
《活色生香》现实版:爱人气味将可制成香水
颠覆常识的50个真相1:珠穆朗玛峰非最高峰
穿裙子的男人 英国传统服饰知多少?
学生太过分 教授欲让全班挂科
“睡眠不好”,英文怎么表达?
“导盲犬”可乘坐北京地铁
房子起火鹦鹉大呼"救命"
你的色觉够好吗?新应用测你的辨色力
研究:掰手指的人关节更健康
超法国! 中国成为世界第二大酿酒葡萄产地
总被蚊子叮?这得怪父母
低头党威力大 2016中国手游市场全球第一
脸书CEO薪水揭秘:扎克伯格1年只领1美元
另类英国大选 首相候选人颜值大比拼
别人家的考场:英国考试拟允许用谷歌
变性人称呼前缀Mx启用!有望加入牛津词典
涨姿势 一张图看懂34国税率高低
超火测年龄网站引发脑洞 复联全员参战!
英国王室喜迎小公主,名字竞猜正火热
霍金回应“单向”成员单飞:进入平行宇宙
忘不掉口水歌?嚼口香糖吧!
想要吸引异性?喝杯红酒吧
日本推出可美容的胶原蛋白啤酒
盘点“拉仇恨”的工作习惯
美国大学误向落榜生发祝贺信 Philadelphia college mistakenly congratulates the rejected
微软“测颜龄”软件红遍网络
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |