The Lantern Festival has been part of Chinese New Year celebrations since the Han Dynasty (206 BC- 221 AD). Usually held on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of New Year festivities.
It is said that the holiday evolved from an ancient Chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the light of the first full moon of the lunar calendar. To aid them in their search for the spirits they used torches. These torches gave way to lanterns of every shape, size and colour.
The Lantern Festival is also popularly referred to as the Chinese Valentine’s Day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle. Today, lantern festivals are held each year in China, Hong Kong, Singapore and Taiwan to mark the end of Chinese New Year celebrations. Competitions are held to select the best lanterns.
The lanterns
The lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favourite subject is the zodiac animal of the year - which in 2017 will be the horse.
Lantern riddles (cai deng mi)
Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes.
Special foods
Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called "tang yuan". These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness.
Entertainment
Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are all traditional forms of festival entertainment. In Asia, it is not uncommon to see processions of hundred-foot long dragons, lit with flashing eyes and luminous bodies, accompanied by pounding drums, cymbals and brass instruments.
查看译文
自汉朝
据说元宵节由古代中国的一个传说演化而来,传言每至农历第一个月圆之夜,便可看到天上飞动的神灵。为了更容易寻找神灵,他们都会用一些火把照明,而这些火把也逐渐由一些形状、大小、颜色各异的灯笼所取代。
元宵节广受喜爱的另一个原因在于:它也被看做中国的情人节,因为在过去,这一天少男少女们可以利用这个宝贵的机会晚上一起出去约会。而今,在中国、香港、新加坡和台湾每年都会欢庆元宵节,以此作为中国新年庆祝的收尾。同时这些地方每年也会举办一些比赛来评选最佳彩灯。
灯笼
灯笼的形状各异,大小不同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯,2017年会是马年。
猜灯谜
元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。
特色小吃
与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,称为“汤圆”
娱乐活动
踩高跷,敲鼓和舞龙舞狮都是一些传统节日的娱乐活动。在亚洲,人们经常能看到这样的场景:数百英尺的长龙,闪闪发光的眼睛和亮晶晶的身躯,周围还有敲锣打鼓、吹奏乐器的队伍。
2017高考英语备考复习:动词时态语态
2017高考英语备考复习:情态动词和虚拟语气3
2017高考英语备考复习测试:动词和词组专题
2017高考英语备考复习:情态动词3
2017高考英语备考复习:情态动词和虚拟语气5
2017年普通高考英语语法:非谓语动词
2017高考英语备考复习:情态动词和虚拟语气2
2017高考英语备考复习:情态动词2
高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译15素材
2017高考英语备考复习:非谓语动词专项练习(四)
2017届新课标高考英语精华知识点:动词时态
2017高考英语备考复习:情态动词和虚拟语气
高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第1季》中英双译14素材
2017高考英语备考复习:高考英语语法精练-动词
2017高考英语分类汇编:动词及短语动词
2017高考英语备考复习:非谓语动词专项练习(三)
2017届新课标高考英语精华知识点:动词语态
2017高考英语备考复习:动词专题
2017届新课标高考英语精华知识点:动词的-ed形式
2017高考英语备考复习:动词和动词短语
2017高考英语备考复习:非谓语动词专项练习(二)
2017高考英语备考复习讲练测:非谓语动词
2017高考英语备考复习典例精选精析:非谓语动词
2017高考英语备考复习:情态动词
2017高考英语备考复习非谓语动词:高考体验
2017高考英语备考复习学案:高考非谓语动词考点分析与突破
2017高考英语备考复习:情态动词和虚拟语气4
2017高考英语备考复习:非谓语动词综合练(二)
2017高考英语分类汇编:动词时态和语态
2017高考英语备考复习语法分类汇编:非谓语动词
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |