布什又犯口误 称APEC为OPEC
Bush shows gift of gaffe at APEC summit
Bush's tongue started slipping almost as soon as he started talking at a business forum on the eve of an Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit in Sydney.
"Mr. Prime Minister, thank you for your introduction," he told Prime Minister John Howard. "Thank you for being such a fine host for the OPEC summit."
As the audience of several hundred people erupted in laughter, Bush corrected himself and joked, "He invited me to the OPEC summit next year." Australia has never been a member of the Organization of the Petroleum Exporting Countries.
Later in his speech, Bush recounted how Howard had gone to visit "Austrian troops" last year in Iraq. There are, in fact, no Austrian troops there. But Australia has about 1,500 Australian military personnel in and around the country.
Upon finishing his speech, Bush took the wrong way off-stage and, looking slightly perplexed, had to be re-directed by Howard to a centre-stage exit.
Bush is no stranger to the occasional faux pas, and often jokes about his habit of mangling the English language.
One of his highest-profile gaffes came in May when, at a welcoming ceremony for Britain's Queen Elizabeth II, he nearly placed her in the 18th century.
Then there was the famous incident at the G8 summit in St. Petersburg in 2006 when Bush, unaware he was on camera, greeted British Prime Minister Tony Blair with the words "Yo Blair."
Bush's sometimes muddled syntax and mispronunciation of words like nuclear ("nukular") have long been fodder for late-night TV comedians. But aides say his folksy style has helped endear him to Middle America.
双语资讯
(Reuters) 上周五,布什总统在悉尼歌剧院度过了十分糟糕的一天,他竟然把APEC说成了OPEC,还把“澳大利亚军队”变成了“奥地利军队”。
布什总统在悉尼APEC峰会前夕召开的一个经济论坛上几乎是一开口说话,就犯起了错。
他对澳大利亚总理约翰•霍华德说:“总理先生,谢谢你的介绍。谢谢你把OPEC峰会办得这么好。”
下面几百名听众听了布什的这番话后一阵爆笑,布什连忙纠正自己、开玩笑说:“他邀请我参加明年的OPEC峰会。”而澳大利亚压根不是“欧佩克” 之后,布什总统还说起了霍华德总理去年前往伊拉克探访“奥地利军队”的事。然而,伊拉克并没有奥地利军队驻扎,倒是在国内及周边地区驻有大约1500名澳大利亚军人。
布什发表完演讲后准备下台时,还走错了路,看上去有些不知所措的总统先生最后还是被霍华德总理从台中央的出口处领了下去。
布什总统爱犯口误已不是什么新鲜事,他也常常自嘲自己爱说错话的毛病。
布什总统犯过的一个最“高级”的口误是今年5月在英国女王伊丽莎白二世的欢迎仪式上,他差点让女王老了两百岁。
还有一次“著名事件”发生于2006年在圣彼得堡召开的八国首脑会议上,当时布什总统没意识到现场有摄像机,于是在问候英国首相布莱尔时竟说了句“嗨!布莱尔”。
布什总统有时说起话来颠三倒四,还会出现发音错误,比如,将nuclear发成nukular,这些都成为美国午夜喜剧的素材。但布什的助手们称,他那自然无拘束的风格倒是深受美国中产阶级的喜爱。
体坛英语资讯:Chinese sisters duo finish second in Duet Technical at the FINA worlds
共享经济遇尴尬 30万把共享雨伞一伞难觅
国内英语资讯:Bangladeshi businesses keen to bolster trade with China through e-commerce
国际英语资讯:ADB approves loans to boost public-private infrastructure in Bangladesh
国内英语资讯:Senior CPC official calls for closer party exchanges with Czech Republic
心理学家如何看待“网络喷子”?
海南省文昌中学2016-2017学年高二下学期期末考试英语试卷
国内英语资讯:Top graft-buster stresses supervision in poverty alleviation
老外在中国:交通安全至上
孩子从9岁起就会歧视胖子了!
国际英语资讯:NAFTA renegotiation positive for agricultural sector, says Mexico
英国男子浮夸碰瓷未果!遭女车主嘲笑“傻帽”
刷爆朋友圈的“共享床铺”被叫停
暴风雨即将来临 The Storm is Coming
夏威夷火奴鲁鲁市或禁止行人过马路时看手机
国内英语资讯:Xi calls for world-class military research, educational institutions
国内英语资讯:President Xi urges solid efforts to advance reform
注意!令人显老的衣着误区
国内英语资讯:China to enhance cooperation with Palestine on trade, infrastructure
国内英语资讯:Chinese high-speed trains offer on-demand food delivery service
肯德基推出智能手机了?谐音不是这么玩的吧
胖模特在中国流行起来
国内英语资讯:Xi urges faster opening up, better business environment
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas new economy picking up steam amid steady growth
毁三观的科学发现:未来可能在影响着过去
国际英语资讯:Friendship between Britain, Poland ever stronger: Letter of Queen Elizabeth II
体坛英语资讯:IAAF World U-18 Championships end in success despite musing some big names: official
单亲家庭对孩子的影响是长期的
国内英语资讯:China increases U.S. treasuries holding in May
游泳时防晒霜或成毒药!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |