美国调查:上班妈妈更青睐兼职
Most working moms prefer part-time jobs
A sharply increasing portion of America's working mothers say their ideal situation would include a part-time job, rather than working full time or staying at home, a new US national survey finds.
The Pew Research Center survey, being released Thursday, found that only 21 percent of working mothers with children under 18 viewed full-time work as the best arrangement, down from 32 percent in 1997. Sixty percent of the working mothers said a part-time job would be best, up from 48 percent 10 years ago. And 19 percent said not working at all would be ideal - roughly the same as in 1997. Cary Funk, a Pew researcher on the survey, said the trend reflected women's latest thoughts on the ideal arrangement for their children. "I don't think it means people are going to give up their jobs," she said. "It's more of an expression of the difficulties of combining responsibilities at work and home." The survey also found a shift in preferences among stay-at-home mothers. Only 16 percent of them said their ideal situation would be to work full-time outside the home, down from 24 percent in 1997. Conversely, 48 percent of them now say that not working at all outside the home is the best arrangement, up from 39 percent who felt that way in 1997. Fathers with children under 18 had a different outlook - 72 percent said the ideal situation for them is a full-time job, 12 percent said they would prefer part-time work and 16 percent said not working at all outside the home would be best. The survey was conducted by telephone in February and March among a national sample of 2,020 adults. 双语资讯
(AP)
美国一项最新全国性调查发现,上班妈妈中认为最理想的职业选择是兼职,而不是全职工作或做全职妈妈的人数比例急剧上升。 此项于本周四公布的、由皮尤调查中心开展的调查发现,在子女不满18岁的上班妈妈中,仅有21%的人认为全职工作是最好的选择,低于1997年的32%。 60%的上班妈妈称兼职是最好的选择,高于十年前的48%。另有19%的人认为做全职妈咪最理想,与1997年基本一致。 该项皮尤调查的研究员加里·芬克说,这一趋势反映出女性对于如何安排工作对孩子最有利的最新想法。 她说:“我认为这并不意味着人们想放弃自己的工作。这更多是在同时兼顾工作和家庭时遇到困难的一种反映。” 此外,调查发现全职妈妈的倾向也有所转变。 其中,仅有16%的人称她们的理想选择是全职工作,低于1997年的24%。相反,48%的人称她们最好的选择是完全不工作,高于1997年的39%。 而子女不满18岁的爸爸们则持另一种看法--72%的人称他们的理想选择是全职工作,12%的人更青睐兼职,16%的人称最佳选择是做全职爸爸。 此项于今年二月和三月开展的电话调查共有2020名成年人参加。
Vocabulary:
生活中最容易产生的错觉:手机震动
腾讯斥资7.36亿美元入股58同城
面试背后的秘密:7分钟定第一印象
英女王亲民访闹市 小伙“胆肥”欲自拍
男人每隔多久就会“性”趣盎然?
错过1950年世界杯决赛 原版球票换巴西决赛入场
女王视察贝尔法斯特 少年抢镜自拍
爱的代价?研究称谈恋爱会损失两个好友
如何匿名浏览网页?
爸爸抱瘫痪女儿跳舞 赢得舞会冠军
iWatch不算什么 智能耳机才是正宗的可穿戴设备
淡定帝:美国男子被捅刀从容打电话
印度集体童婚 7岁女童嫁16岁男孩
动力来啦:讲外语7大优势,动动大脑更健康
2017世界杯:门票昂贵 巴西观众多为白人富人
研究:休完假后工作表现提高82%
可乐巨头遭遇挑战 软饮新宠零卡汽水
针对女性树立自信心的六条建议
支付宝联手美国在线支付公司Stripe掘金海淘电商市场
耐克Vs.阿迪达斯 得世界杯者得天下
禁欲无理!公开禁止性行为的球队均被淘汰
警惕:日看电视三小时,早死风险翻一倍
你健康吗?医生告诉你指甲揭示健康的秘密
失联马航最新调查报告:坠机前机上人员已窒息
职场丛林生存指南 拼智力还是拼努力
泰国十万鸭子过马路 堵塞交通
国外球迷辣评:纵使有国际足联撑腰,巴西也别想夺冠!
美最高法将智能手机内容纳入隐私保护
玩转城市 谷歌眼镜的旅行体验
10招教你应对粗鲁的人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |