所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 福布斯最贵名人离婚榜出炉 飞人乔丹居榜首

福布斯最贵名人离婚榜出炉 飞人乔丹居榜首

发布时间:2019-12-11  编辑:查字典英语网小编

福布斯最贵名人离婚榜出炉 飞人乔丹居榜首

Jordan divorce most costly ever: Forbes

[ 2007-04-16 08:53 ]


Divorce has its price - and no celeb, it appears, knows that better than Michael Jordan.

The basketball superstar's split last December from his wife of 17 years, Juanita, is No. 1 on Forbes.com's list of "The 10 Most Expensive Celebrity Divorces."

Juanita Jordan could possibly "get more than $150 million in a settlement, making the Jordan divorce the most expensive in entertainment history," Forbes said. Neil Diamond, whose 1995 divorce from Marcia Murphey cost him an estimated $150 million, holds second place. Steven Spielberg comes in third for paying his ex-wife Amy Irving an estimated $100 million, which was then half his fortune, when they divorced in 1989. The Oscar-winning director is now worth $3 billion. Also making the list are estimated settlements between Harrison Ford and Melissa Mathison ($85 million); Kevin Costner and Cindy Silva ($80 million); Paul McCartney and Heather Mills, whose divorce could cost him more than $60 million; James Cameron and Linda Hamilton ($50 million); Michael and Diandra Douglas ($45 million and two homes); Lionel and Diane Richie ($20 million); and Mick Jagger and Jerry Hall ($15 to $25 million). Forbes said they researched divorces of the last 25 years in compiling the list, which was posted Thursday on its Web site. The results were also the subject of a one-hour special aired Saturday (6 p.m. EDT) on the E! Entertainment Network. (AP)

离婚也有价格,这一点迈克尔·乔丹可能比任何一位名人的体会都要深。 去年12月,这位篮球巨星与结婚17年的妻子胡安妮塔离婚,他的离婚代价高居福布斯网站“十大最昂贵的名人离婚榜”榜首。 据福布斯介绍,胡安妮塔·乔丹可能将“得到1.5亿多美元的财产,这使乔丹的离婚成为娱乐史上最为昂贵的一桩名人离婚”。 1995年与妻子马西娅·墨菲离婚的内尔·戴蒙德以1.5亿美元的离婚代价位居第二。 1989年与妻子阿梅·艾尔文离婚的斯皮尔伯格以1亿美元的代价名列第三,这在当时相当于他全部财产的一半。这位奥斯卡最佳导演目前的身价为30亿。 同时上榜的名人离婚还包括哈里森·福特与梅莉莎·马西森    

 

 

Vocabulary: 

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限