HARBIN, Dec. 2 -- The China-Russia east-route natural gas pipeline was put into operation on Monday.
At the gas-distributing and compressing station in the city of Heihe, northeast China's Heilongjiang Province, the data screen was switched on, indicating parameter variations of the gas passage. The station is the first stop after the Russia-supplied natural gas enters China.
The pipeline is scheduled to provide China with 5 billion cubic meters of Russian gas in 2020 and the amount is expected to increase to 38 billion cubic meters annually from 2024, under a 30-year contract worth 400 billion U.S. dollars signed between the China National Petroleum Corp (CNPC) and Russian gas giant Gazprom in May 2017.
The cross-border gas pipeline has a 3,000-km section in Russia and a 5,111-km stretch in China.
Shao Hua, general manager of Heihe City Natural Gas Development Co., Ltd. of China Gas, said that the border city of Heihe still largely relies on coal for heat. With the Sino-Russian natural gas pipeline's operation, the city now has access to a stable supply of clean energy.
Heihe has registered 30,000 households for switching to natural gas for heating. It will take one year to complete full coverage of the gas network in the city, according to the company.
China's natural gas consumption reached 280.3 billion cubic meters in 2018. The country's demand for natural gas will continue to soar toward 2040, outstripping domestic output by around 43 percent, according to an International Energy Agency report.
China aims to raise the use of natural gas to 10 percent of the country's energy mix by 2020 and 15 percent by 2030, said the National Development and Reform Commission.
Canutelike:自以为是的
俚语:赶快脱手,尽快甩掉
口语:付诸东流,浪费掉
俚语:美差,肥差
“Breakfast”一词的由来
趣味俚语“86”: 缺货
口语:“鬼才知道呢!”
为看球赛 你会“开小差”吗?
什么是“嘻哈”?
“结石”怎么说
俚语:东掖西藏的丑事
俚语:能说会道
“满身铜臭”怎么说 ?
404——“不知道”也可这么酷!
Swag lamp: 吊灯
口语:保密!
Tattoo: “纹身”的来历
俚语:等不及(“马”短语系列6)
kettle of fish: 糟糕;两码事
自相矛盾的词 cleave
Purse-lipped:愠怒的
口语:“不要再费口舌了!”
俚语:咬紧牙关,挺住!
口语:挂牌营业
Watch my six: 注意我身后
Cootie: 时尚的益智游戏
Squelch: 泥地里的嘎吱声
俚语:“爱听八卦,爱打听!”
Spirits: 白酒;烈性酒
俚语:耍派头
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |