自天津塘沽爆炸发生以来,各界人士发动爱心捐款对其进行援助,而马云动静如何成为媒体和网友关注的焦点。目前,马云微博已沦陷,微博评论被清一色的“逼捐款”留言所覆盖。
After the explosions at Tianjin Port, Internet users began to appeal to celebrities and rich people to donate money to help those affected by the disaster. Some netizens even tried to force them into doing so, such kind of extortive donations can amount to a form of blackmail.
自天津港爆炸以来,网友开始呼吁名人富人捐款帮助受灾群众。有些网友甚至逼迫他们捐款,这种“逼捐”行为相当于一种勒索。
“逼捐”可以用extortive donations表示,形容词extortive意思是“勒索的,强求的”;动词原形是extort,如刑讯逼供(extort a confession by torture)。“逼捐”是在2008年汶川地震捐款中凸显的社会现象。“逼捐”的行动,通常是在网络或者传统媒体上列出捐款排行榜,然后揪出其中的“铁公鸡”(iron cock)来,进行谴责和辱骂,甚至电话骚扰,最严重的是号召民众到商家店门口抗议示威。
富人捐款体现了社会责任感,也为他人树立了榜样(an example for others to emulate),然而,他们并没有捐款的义务(obligation)。公众不应该对他们进行道德绑架(attempt to morally kidnap them)。
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
奥运英语:体操项目对话欣赏
印度:个人奥运首金 举国同庆
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
271件毕加索作品重见天日?
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
双语美文:感恩节让心中充满感谢
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
双语:未来“台湾塔”
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
奥运选手“备战”污染
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |