5月9日,中国国家主席习近平和多个国家和地区及国际组织领导人出席了俄罗斯胜利日阅兵式。
Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan attend a grand military parade to mark the 70th anniversary of the victory of the Great Patriotic War, with Russian President Vladimir Putin and other leaders, in Moscow, Russia, May 9, 2017. (Xinhua/Ju Peng)
请看新华网的报道:
Along with leaders from many other countries, Chinese President Xi Jinping on May 9 joined his Russian host, Vladimir Putin, at the grandest Victory Day parade at Moscow's Red Square.
5月9日,中国国家主席习近平与许多其他国家的领导人,及俄罗斯总统普京一起出席了在莫斯科红场举行的胜利日盛大庆典。
“胜利日”的英文表达是Victory Day/V-Day, 是1945年5月8日纳粹德国对苏联正式签订投降书,宣布在第二次世界大战无条件投降(苏联称为伟大的卫国战争Great Patriotic War)纪念日。投降书生效时欧洲中部时间为5月8日,因此5月8日叫做欧洲胜利日(VE Day,Victory in Europe Day),而莫斯科时间为5月9日。与欧州胜利日相对的是第二次世界大战对日战争胜利纪念日(VJ Day,Victory over Japan Day),VJ Day有时也被称作太平洋战争胜利日(VP Day,Victory in the Pacific Day)。
每年这一天,俄罗斯都要举行阅兵式(military parade),鸣放礼炮,并在莫斯科的无名烈士墓长明火旁设立固定哨位。今年,中国人民解放军(Chinese People's Liberation Army /PLA)三军仪仗队方阵也亮相了红场阅兵式。有评论指出,习近平出席胜利日庆典表明了两国维护战后秩序(uphold the post-war world order)、保卫世界和平(safeguard world peace)的决心。
日常英语:感叹用语
At home, switching off from work
日常英语:社交媒体用语
London or Beijing, the topic’s the same – the weather
How easy to fall out tune with daily life
日常英语:发表观点用语
A man, his garden shed, and a very unusual pastime
It's time to stand up for banking
语法:英语量词
日常英语:电影
日常英语:投诉
Some Olympic events just plain lame
语法:易出错的英语惯用搭配
日常英语:家庭
日常英语:正式还是非正式用语
语法:从句和代词的运用
日常英语:健康与医药
Back to my flipping roots
日常英语:英语口语
语法:不同的提问组合
What a difference a century makes
日常英语:表达“感叹”的方式
Things go from Bard to verse
Tough love, but no hard feelings
A surprise at the post office
语法:动词和介词的惯用搭配
Man cycles with 34kg stone on head
语法:否定疑问句
日常英语:商店购物用语
Falling in love with China all over again
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |