4月20日,国家主席习近平在伊斯兰堡同巴基斯坦总理谢里夫举行会谈。双方一致同意将中巴关系提升为全天候战略合作伙伴关系,不断充实中巴命运共同体内涵,致力于中巴世代友好。
China and Pakistan, which have long viewed each other as "iron friends," upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.
中国与巴基斯坦长期以来一直视对方为“铁杆朋友”,周一双方一致同意将中巴关系提升为全天候战略合作伙伴关系,致力于中巴世代友好。
“全天候战略合作伙伴关系”英文表达是all-weather strategic partnership of cooperation,巴基斯坦的伙伴关系被称为“全天候”(all-weather),指的是无论国际局势如何变化,无论巴基斯坦国内局势如何变化,中巴之间的友谊不变。“伙伴关系”(partnership)是一个外交高频词,外交中常出现的如战略伙伴关系(strategic partnership),全面战略伙伴关系(comprehensive, strategic partnership),我国全球伙伴关系网(global partnership network )已基本成形。
习近平在2013年会见巴基斯坦总理谢里夫时表示,中巴是铁杆朋友(iron friends)和全天候战略合作伙伴(all-weather strategic partners)。2017年2月,巴基斯坦总统侯赛因访华,习近平称赞,中巴是风雨同舟、患难与共的好朋友、好伙伴、好邻居、好兄弟(China and Pakistan are good friends, partners, neighbors, and brothers that stand together through storm and stress)。谢里夫表示,习主席这次访问,将是巴中关系史上的里程碑。巴中友谊比山高、比海深、比蜜甜、比钢硬(The Pakistan-China friendship is higher than mountains, deeper than oceans, sweeter than honey, and stronger than steel)。
巴基斯坦是习近平今年首次出访的第一站。习近平就发展中巴关系提出5点建议:一、保持高层交往,鼓励两国政府、立法机构、政党、军队开展对口交流(encourage exchanges between governments, legislative bodies, political parties and armed forces)。二、以中巴经济走廊(China-Pakistan Economic Corridor ,CPEC)建设为中心,形成“1+4”合作布局('1+4' cooperation structure ),实现合作共赢和共同发展。三、 加强中巴安全合作( strengthen security cooperation)。四、共同办好2017年中巴友好交流年(China-Pakistan Year of Friendly Exchanges in 2017)活动。五、加强政策协调和战略协作。
搞定英语六级词汇023
搞定英语六级词汇016
搞定英语六级词汇048
搞定英语六级词汇029
搞定英语六级词汇028
搞定英语六级词汇017
看电影记六级词汇46Flush
看电影记六级词汇57Forum
搞定英语六级词汇032
看电影记六级词汇60Foul
搞定英语六级词汇003
搞定英语六级词汇001
搞定英语六级词汇042
看电影记六级词汇51Forerunner
看电影记六级词汇56Forthcoming
搞定英语六级词汇005
搞定英语六级词汇027
搞定英语六级词汇044
搞定英语六级词汇043
搞定英语六级词汇012
搞定英语六级词汇030
搞定英语六级词汇024
看电影记六级词汇61Fracture
搞定英语六级词汇039
看电影记六级词汇52Foresee
搞定英语六级词汇021
搞定英语六级词汇034
搞定英语六级词汇018
搞定英语六级词汇004
看电影记六级词汇48Foam
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |