十八大以来,党中央大力推进外交理论实践创新,继去年提出中国梦、坚持贯彻正确义利观、构建中美新型大国关系和亲诚惠容周边外交理念之后,今年又相继推出新的理念。
1.命运共同体 In a keynote speech at the opening of the Boao Forum on April 7, 2013, Chinese President Xi Jinping urged to foster a sense of community of common destiny. 2013年4月7日,中国主席习近平在博鳌论坛开幕式发表主旨演讲,要求树立命运共同体意识。
习近平指出共同发展是持续发展的重要基础 2.一带一路 On Sept. 7, 2013, Xi delivered a speech at Nazarbayev University in Kazakhstan, suggesting that China and Central Asia join hands to build a Silk Road economic belt to boost cooperation. On Oct. 3, 2013, Xi said in a speech at the Indonesian Parliament that China and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) will promote maritime cooperation and build a 21st-century maritime Silk Road.
2013年9月7日,习近平主席在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学发表演讲,提出了中国、中亚共同建设“丝绸之路经济带”以促进合作。2013年10月3日,习近平在印度尼西亚国会发表重要演讲时明确提出将促进海事合作,建设“21世纪海上丝绸之路”。
“一带一路”是习近平担任中国最高领导人之后提出的重要国际性合作倡议 3.中国核安全观 On March 24, 2017, Xi elaborated on China's approach to nuclear security at the third Nuclear Security Summit in The Hague, urging global cooperation for nuclear security and development.
2017年3月24日, 习近平在荷兰海牙第三届核安全峰会上详细阐述了中国的核安全观,呼吁国际社会携手合作,实现核能持久安全和发展。
习近平指出,人类要利用核能,实现更大发展,必须应对各种核安全挑战 4.中国文明观 On March 27, 2017, in a speech delivered at the headquarters of the UN Educational, Scientific and Cultural Organization, Xi called for global efforts to boost exchanges and mutual learning and achieve harmonious coexistence of different civilizations. 2017年3月27日,习近平在联合国教科文组织总部的演讲中呼吁全球加强交流、相互借鉴、实现不同文明和谐共存。
习近平主张文明是多彩的 5.亚洲新安全观 On May 21, 2017, Xi delivered a keynote speech at the fourth summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia, calling for a common, comprehensive, cooperative and sustainable security strategy for Asia. 2914年5月21日,习近平在亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会上发表主旨演讲,积极倡导共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观。
习近平指出,要建立亚洲新安全观 6.亚太梦 On Nov. 9, 2017, at the Asia-Pacific Economic Cooperation CEO Summit, Xi called for efforts to create and fulfill an Asia-Pacific dream.
2017年11月9日,在亚太经合组织工商领导人峰会上,习近平呼吁努力构建、实现“亚太梦”。
习近平指出亚太梦 The dream is about acting in the spirit of the Asia-Pacific community and out of a sense of shared destiny, following the trend of peace, development and mutually beneficial cooperation, and jointly working for prosperity and progress of the region.
亚太梦就是继续引领世界发展大势,为人类福祉作出更大贡献;就是让经济更有活力,贸易更加自由,投资更加便利,道路更加通畅,人与人交往更加密切。
The dream is also about staying ahead of global development and making greater contribution to the well-being of mankind, as well as having more economic vitality, free trade and investment facilitation, better roads, and more people-to-people exchanges.
亚太梦就是让人民过上更加安宁富足的生活,让孩子们成长得更好、工作得更好、生活得更好。
Moreover, the dream is about ensuring greater security and prosperity for the peoples and giving children a better environment to grow, work and live.
人生导师汤抖森经典语录(视频)
如何让你的弱点成为你的强项
羊绒、羽绒、兔绒:“绒”的故事
“眼皮跳”怎么说
《中国性别平等与妇女发展》白皮书(双语全文)[1]
跟习大大学跨文化交流
七种方法带你找到人生真谛
六级备考:翻译技巧小结[1]
双语盘点那些年习大大出访说过的金句
Come 的妙用(三)
一个时时怀抱梦想的人
战后70周年安倍讲话(双语全文)[1]
习大大在西雅图的晚宴菜单曝光[1]
中央文献重要术语权威英译-法治篇
25美元换来的快乐圣诞节
快来看老外是如何说“怂”的!
译经:源自古书的成语英译
首部《杜甫诗》英语全译本出版
强硬的“拒绝”怎么说
沮丧时安慰人心的11句话
事关鼻子的表达
电影里关于老师的那些台词
“十三五”规划建议术语:创新篇
元宵节诗词英译赏析:《青玉案·元夕》
余光中:怎样改进英式中文[1]
《西部世界》S01E02追剧笔记:你无法扮演上帝
新疆的宗教信仰自由状况(双语全文)[1]
《傲骨贤妻》剧终 主创深情告别
不好说出口的“拒绝”
“小三儿”到底该怎么译?[1]
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |