2017双语读两会
中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第二次会议在人民大会堂开幕,俞正声作政协常委会工作报告。
他在报告中指出,“平台很必要,宽松和谐的环境更重要,在政协的各种会议和活动中,要始终坚持‘不打棍子、不扣帽子、不抓辫子’的‘三不’方针,提倡热烈而不对立的讨论,开展真诚而不敷衍的交流,鼓励尖锐而不极端的批评,努力营造畅所欲言、各抒己见的民主氛围。”
Platforms are very necessary, but a relaxing and harmonious environment is more necessary. In all of the meetings and activities of CPPCC, we will always adhere to the principle of “Three don’ts”: don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults. We will advocate heated yet non-confrontational debates, communicate sincerely not perfunctorily, encourage penetrating but not extreme criticism, and strive to create a democratic environment in which people can air their views freely.
“不打棍子、不扣帽子、不抓辫子”的官方译法为don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults。“不打棍子”的意思是不会粗暴对待持有批评意见的人,为了更加易于理解,我们也可以译为don’t use a stick on someone offering criticisms。
相关阅读
双语图解政府工作报告十大关键数据
2017两会首个热词:“你懂的”
政府工作报告中的8个“新词”
绿茵场上的“香蕉”和“自行车”
美国流行文化从A到Z——Quarter-life crisis
美国流行文化从A到Z——Snowcltwos two
美国流行文化从A到Z——Rub-related phrases
美国流行文化从A到Z——UBER超级
常玩手机警惕“手机脸”
美国流行文化从A到Z——TMESIS常见的造词方法
美国流行文化从A到Z——Sleep tight
什么是“情绪劳动”?
看球赛时的“球迷综合征”
少儿英语故事:铁匠与小狗
自产绿色食品 100
美国流行文化从A到Z——Red two
美国流行文化从A到Z——Scot free
购物时的“姓氏效应”
美国流行文化从A到Z——WING IT
来自同伴的peer pressure
何为“蝙蝠侠腰带”?
美国流行文化从A到Z——Talk to the hand
少儿英语故事:这是我的包
“直升机父母”的升级版:“割草机父母”
现代“快餐式婚姻”
少儿英语故事:乐极生悲
爸爸太忙就租个“钟点爸爸”?
极度疲惫时的“微睡眠”
看电视发微博 chatterboxing
Honeymoon之后又有了babymoon
美国流行文化从A到Z——Square two
美国流行文化从A到Z——YOU SAY TOMATO ,I SAY TOMATO
美国流行文化从A到Z——XOXO
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |