美国驻中国大使骆家辉20日上午发表声明,宣布辞职。他在香港《南华早报》刊登声明,称担任驻华大使是他的荣耀,他为美国外交官员在中国的工作感到骄傲。
请看相关报道:
Gary Locke speaks during an event in Tianjin in this May 22, 2010 file photo. [Photo/Agencies]
US Ambassador Gary Locke said on Wednesday that he will step down from his position early next year to rejoin his family.
美国驻华大使骆家辉周三表示,他将于明年年初卸任,回美国与家人团聚。
Step down from his position表示离开他的工作岗位,即“离职,卸任”,也可用leave office表示。英语中有关“辞职”的表达常见的就是resign,指很正式地宣布放弃自己的工作或职位,如:He resigned from his job as principal of the school 骆家辉在声明中表示,担任驻华大使是其一生的荣耀 相关阅读
“免职”英文怎么说
告别仪式 departure ceremony
“就职典礼”怎么说
资讯热词
副词later用法归纳
around与round的用法
ahead的用法
take短语用法完全归纳
介词against用法说明
beginning短语用法详解
admit句型小结
afraid的用法
avoid的用法
allow的用法
含有account的六个重要短语
advice的用法
examination 相关短语与搭配
except for 有哪些用法
英语可说taste to be吗?
attend 用法说明
你会用avenue吗
army的用法
badly的几点用法说明
arrange的用法
general用法小结
使用人称代词宾格应注意的三点
含有的 boat 的有用短语
animal的四种用法
choose还是choose from
anxious的用法
after用法小议
aim的用法说明
有关 build 的短语与搭配
find的用法归纳
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |