继上周重启逆回购后,央行8月6日再度小幅度释放流动性,以利率招标方式开展120亿元7天期逆回购。这是在经历了“钱荒”风暴后连续第三次逆回购操作。
请看相关报道:
China's central bank continued to inject liquidity into the banking system on Tuesday, with 12 billion yuan ($1.96 billion) of 7-day reverse repurchase agreement (repo) operations.
中国央行周二继续向银行系统注入流动性,展开120亿元 央行“注入流动性” (to inject liquidity)就是提高货币供应量,即人们俗话说的“印钞票”。这个流动性指的是整个“宏观经济”(macro economy)的流动性,也就是在经济体系中“货币投放量”(the size of money supply)的多少。2007-2008年的“流动性过剩”(excess liquidity)就是指有过多的货币投放量,于是就有了“经济过热”( overheated economy )的现象及“通货膨胀”(inflation)的危险。
央行注入流动性主要通过三大“货币政策工具” (monetary policy tools):公开市场业务(open market operation, OMO)、贴现率(discount rate)、存款准备金率(reserve requirement ratio, RRR)。其中,公开市场业务主要是指央行在市场上买卖债券,最近央行展开的“逆回购” (reverse repurchase agreement/ reverse repo)就属于公开市场业务的一种,指的是央行向商业银行“购买有价证券”(to purchase securities),这样一来市场上流通的债券就少了,而央行支付给债券卖方的现金多了,这就注入了流动性。
据专家分析,央行的这次举动是为了“引导降低市场借贷成本”(to guide the market borrowing costs to a lower level),但并不意味着会改变“稳健的货币政策”(prudent monetary policy),央行只是在“微调货币政策”( to fine-tune monetary policy)以实现更加稳定的增长。
相关阅读
什么是“汇率中间价”?
汇率“微调” rate fine-tuning
什么是“逆回购”?
什么是“货币供应量”
资讯热词
国内英语资讯:Chinese premier underscores support for free trade, globalization
人工智能一张照片可判断性向
国内英语资讯:China to further supply-side structural reform, cut overcapacity, corporate cost to boost in
体坛英语资讯:Kenya, Cameroon to bid for continental Olympic volleyball qualifiers
袋鼠数量突破4500万 澳洲呼吁民众多吃袋鼠肉
中日韩三国合编教材还原历史
大数据有望让计划经济复活
聊一聊苹果发布会中的英文
国内英语资讯:Attempts to find fault with China will never succeed: senior Chinese official
靠粉丝赚钱,卷福疑似获利24万英镑?
国内英语资讯:China, Brunei to boost ties
黄焖鸡米饭正式进军美国,一碗65元!
夏威夷欲推行全民基本收入
2017艾美奖提名名单公布!一大波好剧无缘入围
国际英语资讯:News Analysis: Al-Baghdadis death no end to IS as long U.S. intervention persists in Midea
佛罗里达一半地区停电,恢复供电可能要数周时间
国内英语资讯:China Focus: China turns Kubuqi Desert from dust into wealth
国际英语资讯:Brazils Supreme Court authorizes new corruption probe of President Temer
国际英语资讯:Hacker targeting senior officials of FBI, CIA sentenced 5 years in prison
硅谷高管输入年轻血液抗衰老
河北省武邑中学2017-2018学年高二上学期入学考试英语试卷
翻译经验:十种常见的翻译腔
国内英语资讯:China Focus: China welcomes more overseas returnees
美文赏析:我,只为我自己而活
体坛英语资讯:Gremio sweat on Luan fitness for Copa Libertadores
体坛英语资讯:IOC Evaluation Commission confirms LAs readiness to host 2028 Olympic Games
国内英语资讯:Top political advisor addresses ideological issues about Xinjiang
国内英语资讯:China Focus: TV documentary exposes untold stories of anti-corruption campaign
河北省武邑中学2017-2018学年高一上学期入学考试英语试卷
HBO放大招啦!为防剧透《权游》要拍一堆假的大结局……
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |