Time seems to pass faster or slower depending on the language you speak, new research has revealed, because of the way your native tongue speaks about time.
新的研究表明,时间流逝的快慢取决于你掌握的语言,取决于你的母语描述时间的方式。
A team from Stellenbosch University in South Africa and the University of Lancaster in the UK say their work also shows how bilingualism encourages the brain to think in new ways.
一个由南非斯泰伦博斯大学和英国兰开斯特大学组成的研究团队称,他们的研究也揭示了双语如何使大脑用新的方式思考。

In one experiment, a computer animation of a slowly growing line was shown to 40 Spanish speakers and 40 Swedish speakers. All the animations lasted 3 seconds, but the line didn't always grow to the same length.
在一项实验中,研究者向40名西班牙语母语者和40名瑞典语母语者展示了一条逐渐变长的线的电脑动画。所有动画都持续3秒钟,但每个动画中线的长度不一。
The researchers expected that because Swedes talk about time in terms of distance, they would find it harder to accurately estimate how much time had passed—and they were right.
研究者预测,由于瑞典人习惯用物理距离来描述时间,所以他们会更难估计过了多长时间,实验证明研究者的预测是对的。
Meanwhile the Spanish speakers, who refer to time in terms of volume (as in a "small" break rather than a "short" break), were much better at realising that the same 3 seconds had elapsed, no matter how far the line grew.
同时,西班牙母语者是以体积来描述时间(休息时间“小”而非“短”),所以不管动画中的线多长,他们都能较准确地感知流逝的时间大概为3秒。
"The Swedish speakers tend to think that the line that grows longer in distance, takes longer," one of the researchers, linguist Emanuel Bylund from Stellenbosch University explained.
来自南非斯泰伦博斯大学的研究者,语言学家伊曼纽尔•拜兰德解释说,“瑞典语母语者认为线变得越长,所需时间就越多。”
"Spanish speakers aren't tricked by that. They seem to think that it doesn't matter how much the line grows in distance, it still takes the same time for it to grow."
“西班牙母语者不会受到线长短的迷惑。他们认为不管线变得有多长,所需的时间都是一样的。”
In another experiment, participants were shown animations of a jug slowly being filled up: the length of the animation was fixed, but the jug filled up by different amounts.
另一项实验中,研究者向参与者展示灌水壶的电脑动画:动画的长度为定量,但水壶盛水量不同。
Sure enough, this time it was the Spanish speakers who had more trouble estimating the passage of time.
果然,这次是西班牙母语者估计时间时遇到了困难。
Interestingly, when the spoken prompts in a particular language were taken away, the volunteers were much better at judging time, as if being asked out loud how much time had passed triggered something in the brain.
有趣的是,撤走影响某一语种参与者估计时间的道具后,那些受参与者能更准确地估计时间,就好像被大声问到过了多久时间激发了大脑中的某种东西似的。
To gain more insight into what was happening, 74 bilingual speakers of both Spanish and Swedish were also recruited, and shown similar animations.
为了更深入地研究到底是怎么回事,研究者召募了74名西班牙语和瑞典语双语志愿者进行实验,向他们展示类似的动画。
The end results were the same: when instructed in Swedish, the volunteers were more easily fooled by the line animations, and when instructed in Spanish, it was the jug animations that interfered with their perceptions of time.
最后得到了相同的结果:用瑞典语发出指令时,志愿者们更易被线的动画骗到,用西班牙语发出指令时,水壶的动画就会扰乱他们对时间的感知。
雅思口语考试各部分的小贴士
photograp h的雅思口语话题分类信息
雅思口语最神通广大的法宝之四: 形象比喻
备考雅思口语的三大大忌
爆笑句子:雅思口语考试中考生们常见的错误
雅思口语注意细节扩展, 提升表达丰富性
1.11武汉雅思口语问题大汇总(推荐)
怎么达到雅思口语7分
国外考官教你雅思口语的答题思路及技巧
雅思口语情景对话:Post(四)
雅思口语: 如何克服中文思维
如何克服雅思口语的 “幼稚病”?
雅思口语考试 为什么说很简单
详细分析雅思口语的几个阶段
如果词汇量有限, 雅思口语如何考7
雅思口语: 12月份重点考题
个性化答题法 决战雅思口语
1月12日上海雅思口语(推荐)
雅思口语8.5分达人: 如何在家也能有效备考
雅思口语七分秘笈: 重在交流表达
练雅思口语的七大秘诀
雅思口语备考实用谚语50个
雅思口语黄金素材:Films(下)
雅思口语复议成功, 总分上7.5经验分享
掌握雅思口语四大窍门 考官提问巧应对
搜集雅思考试口语话题的方法
名师指导: 雅思口语考试三大类分数段
雅思口语经典问题170句(一)
透析雅思口语考试的测评
谈雅思口语: 自我练习有方法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |