The bronze zodiac animal heads looted during the second Opium War are among the most potent symbols of China's "Century of Humiliation."
第二次鸦片战争圆明园的十二生肖铜兽首被掠走,成为中国“百年耻辱”最重要的标志之一。
But now they've made a triumphant return to Beijing, albeit in the form of replicas at a local tourist attraction that is not their original home, the Old Summer Palace (Yuanmingyuan).
如今十二生肖胜利归来,却不是回到以前的归所圆明园,而以仿制品的样子出现在了当地一处旅游景区。
Replicas of the infamous cultural relics can be seen at the Shilinxia scenic area in Beijing's Pinggu District. Located on a hilltop, the 12 statues are part of the area's tourist attractions that include the recently-opened world's largest glass-bottomed viewing platform.
这些文物的仿制品出现在北京平谷石林峡景区,这12座雕像和最近开放的世界最大的玻璃观景平台成为了该景区的景点。
The statues follow the likeness of the looted animal heads, but take a number of artistic liberties. Unlike the originals, the Shilinxia zodiac animal statues are standing, wear non-traditional clothing, and have anthropomorphized into men and women forms.
这些雕像仿照了被掠走的兽首,但是却自由发挥了不少。石林峡景区的十二生肖雕塑不像原本的样子,这些雕像是站立着的,穿着非常规的服装,有男性和女性之分。
However, both versions share the same function as fountainheads.
即便如此,圆明园原来的十二生肖雕像和石林峡景区的雕像作用却是一样的,都是用作喷泉头。
Unlike the park visitors seeing taking photos with the replicas in May of last year, not everyone is a fan.
自去年5月以来,景区游客纷纷与这些仿制雕像拍照,但是并非所有人都热衷于此。
Beijing History and Folklore Society deputy director Liu Yang objects to the Old Summer Palace statue replicas because they "mislead the public."
北京史地民俗学会副会长刘阳反对仿制圆明园的雕像,因为很容易“给大众造成误解”。
"Tourists who have never been to the Old Summer Palace will get the wrong idea and think that the animal statues look this way," said Yang, who added the replicas have the "negative effect" of "lowering the value of the originals."
“没有去过圆明园的游客可能会误解,认为十二生肖铜像就是那个样子,”刘阳还补充说,这些仿制品会带来“负面影响”,会“损害圆明园的兽首像的价值”。
Yang considers the original zodiac animal heads to be "unique" and thinks they shouldn't be replicated.
刘阳认为圆明园十二生肖兽首具有“唯一性”,不应该被仿制。
"We don't recommend relics associated with the Old Summer Palace to be developed as tourist attractions," said Yang.
刘阳说:“我们不建议利用圆明园的形象去进行旅游开发。”
广告科技公司Celtra向移动广告借东风
当女友和狗不可兼得:美国男子登广告为女友找下家
伊顿公学在中国推出在线课程
英国三成毕业生从事非专业岗位
徒步荒野教给我们的那些事
比尔盖茨拟向绿色技术投资20亿美元
女足世界杯魅力持续升温
苹果试图主宰音乐流媒体领域
救救"最受欢迎的参考网站"维基百科吧
囧研究:教师对胖学生心存偏见
取消贷存比上限有利银行
41%美国人相信人类和恐龙共存过
“毕剩客”何去何从
股市联通机制须证明自身价值
在自行车和小竹筏上游历中国
高田总裁首次为问题气囊公开道歉
想吃吗:全世界最丑的披萨长这样!
热辣“电臀舞”入选牛津词典
香港证监会否决不同投票权架构草案
使用防晒霜导致精子数量下降
阿拉木图能力压北京赢得冬奥会主办权吗
分手神器:app语音留言帮你说再见
奇观:日本海岸荧光乌贼蓝光闪烁绚烂一片
莫斯科流浪汉的生财之道
中国下周或向空客订购至多70架A330
全球钟表昨日加“一闰秒”
苹果力推土豪金?库克:跟着中国民众品味走
上海电影节 开放市场浪潮中保护本土电影
史上最大胆乌鸦骑雕飞行
新版十元美钞将印女性头像
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |