One of the most frustrating things that can happen when eating out is ordering one dish but receiving another. Surprisingly, one restaurant is offering just that – The Restaurant of Order Mistakes popped up in Tokyo, and its mission was to hire waiters with dementia.
在餐厅吃饭时点了一道菜,吃的却是另一道,这会是一件非常让人沮丧的事情。但这家餐厅却别出机杼——在东京就有一家“上错菜的料理店”,它雇佣的服务员都是患有老年痴呆症的老人。
The premise of the pop-up restaurant, which was in a trial period from June 2 – June 4, 2017, was that the staff who have dementia may get your order wrong. But if you go in knowing this upfront, it changes your perception about those who suffer from brain disease. The experience makes you realize that with a little bit of understanding on our part dementia patients can be functioning members of society.
这家新兴餐厅从2017年6月2日——6月4日开始试运营,这里的服务员都患有老年痴呆症,可能会把你的菜单弄错。不过如果你知道了这一点还来这里,你一定会对这些患有脑部病症的老年人刮目相看。你会意识到,多给予一些理解,老年痴呆症患者也能在社会上发挥自己的作用。
Food blogger Mizuho Kudo visited The Restaurant of Order Mistakes and had a blast. She originally ordered a hamburger but ended up having gyoza dumplings instead, but everything turned out to be unexpectedly delicious. Kudo also claimed that the waiters were full of smiles and seemed to be having tons of fun.
一位名叫Mizuho Kudo的美食博客博主光顾了这家“上错菜的料理店”,她感到十分惊喜。她原本点了一份汉堡,结果吃到的却是日式煎饺,却出于意料的十分美味。Kudo称这里的服务员都满脸笑意,看起来非常开心。
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
走马观花看美国:体验世界过山车之最
北京安检可能减少奥运乐趣
漫画英语之节后综合症
奥运让北京更文明
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
职称英语考试语法知识复习之动词
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
奥运前夕中国加紧空气治理
民众提前45小时排队买奥运门票
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
双语:“气球”带我空中翱翔
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
奥运给北京树起新地标
百万张奥运门票发放全国中小学
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |