截至7月1日,长江流域共有42条河流52站发生超警及以上洪水,主要集中在两湖水系,包括湘江湘潭、资水桃江站在内9站超保证水位,部分支流站水位超历史最高水位。
Days of torrential rain in central China's Hunan province raised the water level of the Xiangjiang River, a major tributary of the Yangtze River, to exceed its record flood level Sunday morning.
湖南省连日强降雨,导致长江主要支流湘江水位上升,2日上午已超历史最高水位。
Already at 3.2 meters above the warning level, the water level is expected to continue to rise as heavy rain is forecast for upstream regions over the next few days.
目前,湘江水位已超警戒水位3.2米,未来几天上游地区强降雨继续,水位可能继续上涨。
Tributary指的是a stream or river that flows into a larger one,即“支流”,“XX江/河的支流”一般都用a tributary of ...River表示,比如这里的a major tributary of the Yangtze River或者a tributary of the Amazon(亚马逊河的一条支流),等等。因为支流也分大小,所以可以在tributary前面添加major来表示某条河流是“主要支流”。
在水文学上,支流(tributary)指汇入另一条河流(或其他水体)而不直接入海的河流。支流所汇入的河流称为干流或主流(mainstream),两河或多河交汇之处称为合流或合流处(confluence)。与支流相反的情况称为分流(distributary)。
按照气象学的概念,不同级别的降雨是按照24小时内的降雨量来划分的。具体划分标准如下:
小雨(light rain):1d(或24h)降雨量小于10mm者。
中雨(moderate rain):1d(或24h)降雨量10~25mm者。
大雨(heavy rain):1d(或24h)降雨量25~50mm者。
暴雨(torrential rain):1d(或24h)降雨量50~100mm者。
大暴雨(downpour):1d(或24h)降雨量100~200mm者。
特大暴雨(heavy downpour):1d(或24h)降雨量在200mm以上者。
Drizzle和rain的区别主要看雨滴(water droplet)大小,雨滴直径在0.2到0.5毫米之间的叫drizzle(细雨,毛毛雨),雨滴直径在0.5毫米以上的就都是rain了。
Shower则是个另类,指的是在不同时间段、在不同地区出现的间歇性的“阵雨”,从这个“阵”字我们可以看出,这个shower可能短时间在某地降雨强度很大,但是持续时间一般不会太长。如果说部分地区有“零星阵雨”,我们就可以用scattered shower来表示。
相关词汇
downpour 暴雨
storm/tempest/rainstorm 暴风雨
thundershower 雷阵雨
thunderstorm 雷暴
hail 冰雹
floods/floodwater/inundation 洪水
flash floods 山洪暴发
water level 水位
flood level 洪水水位
warning level 警戒水位
watercourses 河道/水道
water discharge 排水量
water volume 水量
water reservoirs 水库
体坛英语资讯:Did Yi get an All-Star snub?
体坛英语资讯:Pairs skaters challenged by system
体坛英语资讯:England fails to qualify for Euro 2008
体坛英语资讯:Li storms to victory in Aussie hardcourt final
体坛英语资讯:Ferguson: Ronaldo victim of diving reputation
体坛英语资讯:New Asian champion Pan returns to starting line
体坛英语资讯:We are one big happy family
体坛英语资讯:Totti denies considering Italy return
体坛英语资讯:Mourinho is Terrys choice for England coach
体坛英语资讯:Nothing guaranteed in group of death
体坛英语资讯:FA hold talks with Capello
体坛英语资讯:Nadal reaches Shanghai semis with Ferrers help
体坛英语资讯:French drive plus local nous to revive women
体坛英语资讯:Nadal the latest upset at Masters Cup
体坛英语资讯:11 ministries join hands to combat doping
体坛英语资讯:McClaren pays price for England Euro flop
体坛英语资讯:McGrady, Yao lead Rockets to win
体坛英语资讯:Chinas Li Na makes strong start to season
体坛英语资讯:Alonso and Hamilton wait on FIA hearings
体坛英语资讯:Vintage Federer wins fourth Masters Cup
体坛英语资讯:McClaren: Successor will benefit from my flop
体坛英语资讯:Federer wins clash of titans
体坛英语资讯:Ekstroem beats Schumacher in Wembley final
体坛英语资讯:Sampras upstages Federer in exhibition
美国和俄罗斯的关系从重启走向倒退
体坛英语资讯:Xing Huina Redemption: Marathoner looks to US coach for second chance
体坛英语资讯:Xinjiang likely to be booted from CBA playoffs for cheating
体坛英语资讯:Gonzalez stuns Federer in round-robin in Shanghai
体坛英语资讯:China sweeps womens top three at Xiamen marathon
体坛英语资讯:Yao, Yi shine in first matchup
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |