A massive influx of international tourists will arrive in Japan next July for the Tokyo Olympics. Most will be unaware another foreign visitor was specifically imported in preparation for their arrival: Ebola.
明年7月大批国际游客将因东京奥运会而涌入日本。大多数人都不知道,为了迎接他们的到来,另一名外国游客被专门引入日本,它就是埃博拉病毒。
Strains of the infectious virus along with four other dangerous pathogens were brought into the country last month by the Japanese government, so that scientists can study them and research possible countermeasures in the event of an outbreak sparked by the Tokyo 2020 tourist influx.
上个月日本政府将这种传染性病毒以及其他四种危险的病原体带到了日本,以便于科学家研究它们,并探讨因2020年游客涌入东京而引发疫情时可以采取的应对措施。
In addition to Ebola, the Japanese health ministry's National Institute of Infectious Diseases (NIID) has imported the pathogens responsible for four other kinds of viral haemorrhagic fever, including Crimean-Congo haemorrhagic fever, South American haemorrhagic fever, Marburg disease, and Lassa fever.
除了埃博拉病毒,日本卫生部国家传染病研究所还引入了导致其他四种病毒性出血热的病原体,包括克里米亚-刚果出血热、南美出血热、马尔堡病和拉沙热。
All of these are highly dangerous viral agents that have not been introduced into Japan before, and represent the first time that pathogens belonging to the most dangerous class of biological agent (biosafety level 4) have been admitted into NIID facilities.
所有这些都是以前从未被引入日本的高危病毒制剂,这是最危险的生物制剂(生物安全等级4)病原体首次被允许引入日本国家传染病研究所。
For the researchers who will study the viruses, it's an uNPRecedented chance to investigate pathogens that are necessarily very difficult to come by, and to demonstrate the capabilities of Japanese scientists.
对于那些将要研究这些病毒的研究人员来说,这是一个前所未有的机会,使他们可以调查那些必定难以获得的病原体,并证明日本科学家的能力。
"This is a landmark time, a landmark event" NIID departmental director Masayuki Saijo told Nature.
“这是一个具有里程碑意义的时刻,也是一个划时代的事件,”日本国家传染病研究所部门主任Masayuki Saijo告诉《自然》杂志。
The pathogens were transported to an NIID facility in the district of Musashimurayama on the western side of Tokyo, but local views on the new arrivals are understandably mixed.
这些病原体被送往东京西部武藏村山地区的国家传染病研究所,而当地人对这些新来者的看法不一也是可以理解的。
In July, when the virus importation became official, Japanese health minister Takumi Nemoto announced he had the approval of local Musashimurayama authorities.
当病毒于七月被正式引入日本时,日本卫生部长Takumi Nemoto宣布,他已经获得了当地武藏村山当局的批准。
"We have come to a good level of understanding on the matter," Nemoto said. "It is a major stride toward protection."
Nemoto表示:“我们很理解这个问题,但这是迈向保护的一大步。”
But while Musashimurayama's mayor, Masaru Fujino, may have approved the NIID's new viral research program, not all residents are happy about having Ebola on their doorstep, fearing a potential outbreak if containment protocols somehow fail.
虽然武藏村山市市长Masaru Fujino可能已经批准了国家传染病研究所的新病毒研究项目,但并不是所有的居民都乐于见到家门口就有埃博拉病毒,他们担心如果控制措施由于未知的原因而失效,可能会爆发疫情。
"It is nonsense for the government to tell us to accept the plan because of the Olympics," a residents' representative explained to The Asahi Shimbun last November while the plan was still under discussion.
去年11月一位居民代表向《朝日资讯》解释道:“政府说因为奥运会而让我们接受这项计划简直荒谬”,然而这个计划却仍在讨论之中。
"We are worried and cannot accept it."
“我们很担心,接受不了这项计划。”
十个问题,让你和孩子快乐沟通
世界各地的十岁孩子,都在学什么知识呢?
英美文化:Dad jokes 老爸笑话
高温“煎烤”的日子里,一起来聊聊HOT吧
英语说奥运:球王贝利获奖出席里约奥运闭幕式
刷牙的十大误区,你中了吗?(下)
女性单独出门时,必须要注意的几个问题
久坐的危害可通过锻炼来抵消,你知道吗?
最常用的20句口语,你肯定用得上
美国国家历史博物馆欲高薪招聘啤酒专家
英美热词:alien abductions 外星人绑架
有梦想的你,终将成为人生赢家
加拿大59岁男子娶27位妻子生145个孩子!
男士们小心了!手机太过近身会降低精子质量
从欧洲看大国间的政治博弈
刷牙的十大误区,你中了吗?(上)
在孩子眼里,爱是什么?
英美热词:lifehack 生活妙招
英美热词:alta-male 阿尔塔男
英美热词:elimination diet 食物排除疗法
谷歌20个最奇葩的搜索热词,你猜得到吗?(下)
不需要太多,孩子只想要一句鼓励
里约奥运会最无聊工种有哪些?
什么?狗狗们竟然不喜欢被拥抱?
英美热词:blind liker 盲目点赞党
金融时报:哈萨克斯坦放开汇率致坚戈暴跌
这五个习惯帮你快速提高英语水平
埃及军方发动空袭,击毙IS分支首领
不得了,60岁老伯骑三轮看奥运!
远离阳光,青春常驻的秘诀
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |