China, the world's biggest car market, plans to ban the production and sale of diesel and petrol cars and vans.
作为全球最大的汽车市场,中国已启动研究停止生产销售传统能源汽车(包括柴油车、汽油车和货车)的时间表。
The country's vice minister of industry said it had started "relevant research" but that it had not yet decided when the ban would come into force.
工业和信息化部副部长辛国斌表示,已启动“相关研究”,但并未确定禁令何时开始生效。
"Those measures will certainly bring profound changes for our car industry's development," Xin Guobin told Xinhua, China's official news agency.
辛国斌在接受新华社采访时说:“这些举措必将推动我国汽车产业发展发生深刻变化。”

China made 28 million cars last year, almost a third of the global total.
2016年我国汽车生产突破2800万辆,接近全球生产总额的三分之一。
Both the UK and France have already announced plans to ban new diesel and petrol vehicles by 2040, as part of efforts to reduce pollution and carbon emissions.
英国和法国已宣布在2040年前禁售新的汽油和柴油车,这也是其降低污染、减少碳排放的一项努力。
Chinese-owned carmaker Volvo said in July that all its new car models would have an electric motor from 2019.
中国汽车制造商沃尔沃今年7月表示,自2019年开始旗下所有新上市车型均将配备电动机。
Geely, Volvo's Chinese owner, aims to sell one million electric cars by 2025.
沃尔沃的母公司吉利计划在2025年前销售100万台电动汽车。
Other global car firms including Renault-Nissan, Ford and General Motors are all working to develop electric cars in China.
雷诺日产、福特、通用等其他全球汽车厂商也都致力于在中国发展电动汽车。
Automakers are jostling for a slice of the growing Chinese market ahead of the introduction of new rules designed to fight pollution.
新规旨在抗击污染,而在新规正式推出前,汽车厂商就已在奋力争抢日益增长的中国电动汽车市场。
China wants electric battery cars and plug-in hybrids to account for at least one-fifth of its vehicle sales by 2025.
到2025年,中国电动车和插电式混动车销量将至少占汽车总销量的20%。
The proposals would require 8% of automakers' sales to be battery electric or plug-in hybrids by next year, rising to 12% in 2020.
按照该规划,到明年,电动车和插电式混动车的销量要占到8%,到2020年这一比例要提升至12%。
Xin predicted the change would create "turbulent times" in the industry.
辛国斌预计,这一转变将给汽车行业带来“动荡时期”。
The shift will also have a knock-on effect on oil demand in China. The country is currently the world's second-largest oil consumer after the US.
这一转变也将给中国的石油需求带来连锁反应。目前,中国是全球第二大石油消费国,仅次于美国。
八国峰会首脑偷闲看欧冠 英首相复仇雪耻
英国小镇ATM错吐双倍现金 银行称错在自己不追讨
英国小学生自创钢笔礼服挑战Gaga
万达26亿美元收购全球第二大院线集团AMC
自我保护之冻结的一瞬间
时间是靠挤出来的:10招让你拥有更多时间
Facebook式离婚:丈夫未修改单身状态 妻子要求离婚
美国公布网络监控敏感词 “猪肉”上榜
脸谱破发,扎克伯格结婚三天损失百亿
伦敦奥运火炬中途熄灭 已用火炬网上拍卖
哈利波特热潮散去 大批宠物猫头鹰遭弃养
曝光“最大胆”工程队:毁长城修工厂激起民愤
学习外语好处多:双语让你更敏锐
澳洲矿业大亨成全球女首富 资产284亿美元
政府部门被要求买国货
找一个理想中的梦幻室友
美私企成功发射首个商业飞船
苹果申请手写笔专利 iPen曾遭乔布斯无情嘲笑
难忘的太妃糖圣诞节
六成中国职员曾请病假看球 名列世界第一
身体可是自己的:15个小改变让你更健康
西藏推出高原反应险 保障游客安全
纽约天价停车位将上市 售价高达100万美元
伦敦奥运火炬传递途中意外熄灭 火炬手未传递先叫卖火炬
猫之恋 The Cat Thing
12个问题问自己:生活如何才能变简单?
芭蕾,你是舞之女王
40岁以后生育的小孩身体更棒 智商更高
世界上最胖的女人迎来人生大日子
饮用咖啡有助延年益寿
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |