It is a dilemma every holidaymaker has faced while dining out overseas: should you leave a tip?
每一个度假的人在国外吃饭时都会遇到这样一个难题:要给小费吗?
While tipping is customary in most Western nations, in other parts of the world, tourists risk offending staff if they leave money on the table after the meal.
虽然给小费是大多数西方国家的习惯,但是在其他一些国家,如果用餐后在桌子上放钱可能会冒犯服务员。
It can also lead to overspending on a holiday budget as a tip can add up to 25 percent to any meal out.
假期预算可能也会因此超支,因为小费可能会达到餐费的25%。

New research from the Good Housekeeping Institute reveals where in the world you should expect to tip, and how much is an acceptable amount to leave.
好管家协会的一份新研究报告告诉我们,世界上哪些地方需要给小费,给多少是可以接受的。
Sara Benwell, Consumer Editor at Good Housekeeping, said: 'In Japan, there is a no-tipping culture, and you may offend your waiter if you try to give him some money, while in America, tips are very much expected, and it's rude if you don't leave anything.
该协会消费者板块编辑莎拉•本维尔称:“日本没有小费文化,而且如果你试图给服务员小费可能会冒犯服务员,而在美国,服务员非常期待得到小费,不给小费则是非常没礼貌的。”
'In France, the service charge must be included in the bill by law. However, many locals will also leave some coins as an extra sign of appreciation.'
“在法国,法律规定,服务费必须包含在账单里。然而,许多当地人仍然会留下一些硬币作为额外的感谢。”
She pointed out that failing to factor in tips to your holiday budget can quickly add to the cost of your holiday as you not only have to spend more, but might also be faced with overseas card charges and poor exchange rates when you try to make up the shortfall.
莎拉指出,如果不将小费考虑在度假预算中,那么你的度假成本就会迅速增加,因为你不仅要花更多钱,而且当你试图填补这笔资金缺口时,可能还要承担海外信用卡手续费以及不理想的汇率造成的损失。
In Germany, Italy and India, it is polite to leave staff 10 percent of the total bill.
在德国、意大利和印度,给服务员总账单10%的小费比较礼貌。
Perhaps unsurprisingly, the US tops the list of the biggest restaurant tip, with wait staff expecting to be left between 10 and 25 percent of the total bill. American taxi drivers also expect a little extra, although there is no fixed amount.
美国是餐厅小费最高的国家,对此人们可能并不意外。服务生的小费预计占总账单的10%到25%。美国出租车司机也收取小费,但是没有固定的数额。
Tipping is not expected in many South East Asian countries, although it is a polite and easy way to show your appreciation for good service and is greatly received.
很多东南亚国家都不流行给小费,尽管这种被普遍接受的方式能礼貌便捷地表达你对优质服务的感谢。
However in Japan and China, tipping in restaurants and taxis are both frowned upon and should be avoided.
但是在日本和中国,在餐厅和出租车给小费都不会被认可,应该避免。
菲律宾超级台风酿惨剧 女儿哀求妈妈放手
在社会上如何把握拥抱礼仪的分寸
辱华言论事件发酵 全美华人抗议
太多人晒幸福!单身族请远离社交网络
人往高处走:怎样把老板变跳板
超有爱瞬间:野生狮子拥抱救助者
双十一光棍节:我们用购物治疗孤独
肥胖可能导致女生早熟
8个浪费钱的小习惯 你为啥这么穷!
美国民航局解除禁令 乘客可在飞行模式下玩iPad
哈佛教授教你唱《两只老虎》版中国朝代歌
吃爆米花让人抵挡广告诱惑
网络时代如何用社交媒体建立关系网
旧金山全城动员 为白血病患儿圆蝙蝠侠梦
法国5名醉酒青年 绑架羊驼拍照留念
美国孩子们大量使用手机等移动设备
中国高考英语分值将降低
相恋20年 美国退休老兵办同性婚礼
中国游客开始青睐自助出国游
纽约地铁温情一幕:让他靠着我睡会吧
伦敦人欲打飞的上班 住外国更便宜
美打造“黑鸟之子” 一小时内打击跨洲目标
奇特软件帮助找回失窃手机
丑闻缠身 加拿大多伦多市长或进康复中心
找灵感:15个可以激发想象力的地方
支持率触底 奥巴马略输布什
美国政府拒绝“宽恕”斯诺登
“泄密者”斯诺登获俄罗斯某网站聘用
研究: 儿童的不良行为或可归因于遗传基因
如何保持事业向正确的方向发展
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |