The secret of eternal youth has been revealed. Well, that's if you believe what Vivienne Westwood has to say on the matter. The 76-year-old eccentric fashion designer has revealed that her trick for staying young-looking is to only bathe once a week.
青春不老的秘密已被揭晓,前提是你相信薇薇安·韦斯特伍德对这件事的看法。这位76岁的古怪时装设计师透露了她保持年轻面容的秘诀:每周只洗一次澡。
Now, we at Dave Desk aren't sure about this at all - unless the idea is to stink so bad that no one will get close enough to really spot how many lines you have on your face.
我们这些Dave Desk的工作人员不确定这句话的可信度--除非这是因为你太臭了,没人愿意靠近你、数清你脸上的皱纹。
"I just wash my bits and rush out in the morning," the former punk icon explained, adding that when she does eventually get in the tub it's usually still full of her partner Andreas' used bath water.
"我早晨只是大概洗一下,然后就急匆匆的出门了,"这位前朋克时尚icon解释道,并补充说,等她终于进到浴缸泡澡时,用的也是另一半安德烈亚斯洗过的洗澡水。
And he's gone on record as saying he only subjects himself to a soak once a MONTH - and we thought Pete Doherty always looked in dire need of a good scrub. In light of these comments the late hell-raiser now looks as though you could have eaten your dinner off him - well, possibly fish and chips, provided it came wrapped in a newspaper buffer. That said, science dictates that Vivienne may indeed have point.
他公开说他一个月只泡一次澡--我们认为皮特·多赫提看上去总是那种急需搓澡的样子。鉴于这些观点,这位年老的轰动人物现在看上去就好像就着他你就能吃晚饭一样--可能是炸鱼和薯条吧,前提是晚饭得用报纸裹着。这就是说,科学证明了薇薇安的话可能是有道理的。
Over-washing can actually do more harm than good, purging the body of the natural oils it needs to protect the skin cells. As a result a person can end up more susceptible to dry, flaky skin and even, in extreme cases, dermatological conditions such as eczema.
洗澡过多带来的伤害可能比好处更多,因为洗澡清除了保护皮肤细胞所需的天然油脂。因此,人们的皮肤更有可能干燥、起皮,甚至在极端情况下,会出现湿疹等皮肤病。
According to science, and provided you stick to keeping clean the parts that produce body odour, you can get away with the minimal all-over ablutions. US scientists are with Viv here arguing that you only need to shower once or twice a week. Infectious disease expert Elaine Larson told Time.com that washing your hands is good enough.
科学表明,如果你坚持清洗产生异味的身体部位,你就不必再最小限度的洗个全身澡了。美国科学家同意薇薇安的观点,认为你每周只需要洗一两次澡。传染病专家伊莱恩·拉森对Time.com表示,洗手还是很好的。
Then again, she may not have a Lush near her and therefore never spent interstellar nights dreaming of what it's like to wash in space by dropping a Intergalactic Bath Bomb in the water.
但也许是因为她没有Lush化妆品吧,所以她从来不会在繁星闪耀的夜晚幻想,幻想着着在水里滴下Intergalactic Bath Bomb产品,然后在太空中洗澡是何感受。
Buffett bucks trend by buying newspapers
Classes teaching women how to marry a millionaire sparks controversy
Miner digs deep to solve gambling addiction
Animals benefit from pin-point accuracy
Bus caught fire on stack of straw
Chinese investors must tread carefully in Ohio
Designated driver services booming in big cities
Shooting suspect quiet as he faces court
Foreigners will be faced with a question of identity
Second child is a growing option
Transport workers welcome higher wages and better conditions
Rent hike may close popular restaurant
Most people uneasy about what they eat
Doctors grow vein with girl's own stem cells
Fighting continues in Syria
New plan to reduce income inequality
Aussie court rules dingo killed baby, ending 32-year mystery
SCO will work together to fight terrorism
Shooting brings back gun debate
DPRK has no plans 'at present' for nuclear test
Chicago summit exposes NATO's dilemma
Penn State hit with $60m penalty over sex abuse case
Debate bubbles over sugary drink ban
Huge lottery win creates buzz at Sanlitun store
Mubarak's health worsens amid political crisis
Late-stage abortion was 'serious violation'
Rare giant tortoise dies
Imported movies drive film market
All hail Kings of the NHL
Report: Beijing, Washington to tweak mindsets
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |