Alibaba’s finance affiliate has banned consumer-loan products that charge annual interest rates above 24 per cent from its marketing platform.
阿里巴巴(Alibaba)旗下金融公司已禁止其营销平台上入驻的消费贷款产品的年化综合费率超过24%。
The step is the latest sign of how tighter regulation is reshaping China’s once-freewheeling internet lending industry. Online consumer lending has boomed over the past year. Small-loan companies that lend online using their own capital have largely replaced peer-to-peer lenders as the main source of online consumer and small-business loans, following a regulatory crackdown on P2P.
此举进一步显示出,更严格的监管正在重塑中国一度不受拘束的网贷行业。过去一年网络消费贷款得到了蓬勃发展。随着个人对个人(P2P)贷款受到监管整顿,那些利用自有资金进行网上借贷的小额贷款公司已基本取代P2P,成为网络消费者和小企业贷款的主要来源。
Ant Financial, Alibaba’s finance affiliate, offers its own consumer loans but also distributes loans from other companies through Alipay, its online and mobile payments service. The move to delist high-interest loans from Alipay’s “Lifestyle” platform comes days after a multi-agency task force on internet finance suspended issuance of new licences for online consumer loan companies.
阿里巴巴旗下金融公司蚂蚁金服(Ant Financial)除拥有自己的消费贷款业务外,也让其他企业通过其在线和移动支付服务支付宝(Alipay)发放贷款。就在此次支付宝“生活号”平台下架高利贷商家的几天前,互联网金融风险专项整治工作领导小组办公室下发文件,要求暂停批设网络小额贷款公司。
“Our inspections discovered that products recommended by a few merchants on Lifestyle have problems such as interest rates that exceed the legal limit and inappropriate collection methods,” Ant Financial said. The company added that it would continue to monitor the platform and delist substandard loan offerings.
蚂蚁金融表示:“我们排查发现,有个别商家在其生活号上推荐的产品存在超过法定利率、不当催收等问题。”该公司还表示将“开展持续排查,下架任何不符合要求的生活号。”
China’s Supreme People’s Court ruled in 2017 that the courts only enforced collection on loans that charge annual interest rates of up to 24 per cent. It added that rates of up to 36 per cent were legally permissible, but the lender had to figure out its own means of seeking repayment on defaulted debt.
中国最高人民法院在2017年规定,法院只对年利率不到24%的贷款执行征收。同时表示36%以下的年利率是法律允许的,但贷款人必须自己想办法收回拖欠债务。
That suggests the move by Alipay represents a conservative approach to managing its partnerships amid uncertainty about how regulators will proceed.
这也意味着面对监管机构下一步举动的不确定性,支付宝此举代表了一种保守的合作伙伴管理方式。
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit3《Looking good,feeling good》(译林牛津版必修1)
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M11 Unit 4 The next step
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《Growing pains》(译林牛津版必修1)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit3《Amazing people》(译林牛津版必修2)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit4《Public transport》(译林牛津版选修7)
2017高考英语二轮专题限时训练13:连词与状语从句
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M3 Unit 3 Back to the past
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit1《Advertising》(译林牛津版必修4)
2017届英语一轮精品复习导学案:Units 1-4(译林牛津版选修10)
2017届英语一轮精品复习导学案:Units 1-4(译林牛津版选修9)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit3《Understanding each other》(译林牛津版选修6)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《Language》(译林牛津版必修3)
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M3 Unit 1 The world of our senses
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M4 Unit 2 Sporting events
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《The universal language》(译林牛津版选修8)
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M5 Unit 1 Getting along with others
2017高考英语二轮专题限时训练6:动词与动词短语(二)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit4《Helping people around the world》(译林牛津版选修6)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit3《Science versus nature》(译林牛津版必修5)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《The environment》(译林牛津版必修5)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《Fit for life》(译林牛津版选修7)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit1《The written word》(译林牛津版选修8)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit1《Living with technology》(译林牛津版选修7)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit1《Tales of the unexplained》(译林牛津版必修2)
2017课堂扫描高考英语新人教版一轮复习学案:必修3 Unit 3 The Million Pound Bank Note
2017课堂扫描高三英语一轮复习学案(牛津译林版):M4 Unit 3 Tomorrows world
【译林湖南版课堂新坐标】2011高考英语一轮复习提能训练:Module 11 Units 1~4(含解析)
2017高考英语二轮专题限时训练11:数词与主谓一致
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit1《The world of our senses》(译林牛津版必修3)
2017届英语一轮精品复习导学案:Unit2《Sporting events》(译林牛津版必修4)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |