Alibaba’s finance affiliate has banned consumer-loan products that charge annual interest rates above 24 per cent from its marketing platform.
阿里巴巴(Alibaba)旗下金融公司已禁止其营销平台上入驻的消费贷款产品的年化综合费率超过24%。
The step is the latest sign of how tighter regulation is reshaping China’s once-freewheeling internet lending industry. Online consumer lending has boomed over the past year. Small-loan companies that lend online using their own capital have largely replaced peer-to-peer lenders as the main source of online consumer and small-business loans, following a regulatory crackdown on P2P.
此举进一步显示出,更严格的监管正在重塑中国一度不受拘束的网贷行业。过去一年网络消费贷款得到了蓬勃发展。随着个人对个人(P2P)贷款受到监管整顿,那些利用自有资金进行网上借贷的小额贷款公司已基本取代P2P,成为网络消费者和小企业贷款的主要来源。
Ant Financial, Alibaba’s finance affiliate, offers its own consumer loans but also distributes loans from other companies through Alipay, its online and mobile payments service. The move to delist high-interest loans from Alipay’s “Lifestyle” platform comes days after a multi-agency task force on internet finance suspended issuance of new licences for online consumer loan companies.
阿里巴巴旗下金融公司蚂蚁金服(Ant Financial)除拥有自己的消费贷款业务外,也让其他企业通过其在线和移动支付服务支付宝(Alipay)发放贷款。就在此次支付宝“生活号”平台下架高利贷商家的几天前,互联网金融风险专项整治工作领导小组办公室下发文件,要求暂停批设网络小额贷款公司。
“Our inspections discovered that products recommended by a few merchants on Lifestyle have problems such as interest rates that exceed the legal limit and inappropriate collection methods,” Ant Financial said. The company added that it would continue to monitor the platform and delist substandard loan offerings.
蚂蚁金融表示:“我们排查发现,有个别商家在其生活号上推荐的产品存在超过法定利率、不当催收等问题。”该公司还表示将“开展持续排查,下架任何不符合要求的生活号。”
China’s Supreme People’s Court ruled in 2017 that the courts only enforced collection on loans that charge annual interest rates of up to 24 per cent. It added that rates of up to 36 per cent were legally permissible, but the lender had to figure out its own means of seeking repayment on defaulted debt.
中国最高人民法院在2017年规定,法院只对年利率不到24%的贷款执行征收。同时表示36%以下的年利率是法律允许的,但贷款人必须自己想办法收回拖欠债务。
That suggests the move by Alipay represents a conservative approach to managing its partnerships amid uncertainty about how regulators will proceed.
这也意味着面对监管机构下一步举动的不确定性,支付宝此举代表了一种保守的合作伙伴管理方式。
Uber上市才1个月,COO和CMO就都离职了
体坛英语资讯:Tabarez: Uruguay Copa America squad almost decided
直男癌是一种"慢性疾病"?
国际英语资讯:Palestinian official slams Netanyahus remarks on Gaza, Israeli settlement
体坛英语资讯:Philippine Wushu players to train in China for SEA Games
国内英语资讯:East China city to open direct flights to Tokyo, Seoul
用外语工作有什么好处?BBC这篇文章作者现身说法了……
这些坏习惯会破坏你们的感情
各国如何纪念逝去的人?
国内英语资讯:Xi says new substantial progress made on text of China-U.S. economic and trade agreement
国内英语资讯:China-EU tourism cooperation receives boost, official says
国际英语资讯:German Chancellor Merkel shaking visibly at ceremony in Berlin
国际英语资讯:Greek borders are not reopening, officials say
国内英语资讯:Metasequoia fossil discovered in southwest China
体坛英语资讯:Cairo Derby ends goalless, keeping Egyptian Premiere League title race alive
国际英语资讯:Arab League chief calls for restraint in Libya
体坛英语资讯:Role of running cadence not as much as previously thought
国际英语资讯:Boeing to cut monthly production of 737 jets in wake of deadly air crashes
工作压力大有多可怕?
体坛英语资讯:FIVB president expects Chinese women to continue medal-winning run
国内英语资讯:Chinas NPC delegation visits Armenia
国内英语资讯:Namibian president meets CPC delegation
埃菲尔铁塔130岁了! 关于它的这10件事你却不一定知道
国际英语资讯:Malaysia, Singapore reach agreement on settling airspace dispute
体坛英语资讯:38 test events to be held ahead of Military World Games
国内英语资讯:Xi meets with delegates to PLA Air Force Party Congress
国际英语资讯:Rwandas national carrier launches flight to China
体坛英语资讯:Strasbourg claim French League Cup title over Guingamp through penalty shootout
国内英语资讯:Japan to send larger delegation to China to hold economic talks
《饥饿游戏》前传小说明年出版 狮门计划拍成电影
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |