College和university的区别是否就是国内学院和大学的区别?University是否比college高大上呢?答案是:不一定。
Going off to college is a milestone in any young adult’s life. The phrase itself conjures up images of newfound independence, exposure to new perspectives, knowledge, and possibly even one or more sips of alcohol.
上大学对任何一个年轻人来说都是人生大事。上大学这个短语让人想起新获得的独立、接触到的新视角、新知识,也许还能让人想起初尝酒的滋味。
conjure up: 想起,使在脑海中显现
In America, however, few people use the phrase “going off to university,” or “headed to university,” even if they are indeed about to set off for, say, Harvard University. Why did college become the predominant term for postsecondary education? And is there any difference between the two institutions?
然而,在美国,很少有人用university来泛指“大学”,即使他们上的是哈佛大学。为什么college成为指代中学后教育时普遍使用的术语?这两种机构之间有什么区别吗?
While university appears to be the older of the two terms, dating as far back as the 13th century, schools and students in North America have embraced college to describe most places of higher learning. There is no rigid definition of the words, but there are some general attributes for each. A college is typically a four-year school that offers undergraduate degrees like an associate or a bachelor’s. (Community colleges are often two-year schools.) They don’t typically offer master’s or doctorates, and the size of their student body is typically the smaller of the two.
尽管university这个词汇在这两者中历史更悠久,早在13世纪就产生了,但北美的学校和学生却主要用college来指代大多数高校。这两个词没有严格的定义,但却有各自的属性。北美的college一般指提供本科学位(比如准学士学位或学士学位)的四年制大学。(社区学院通常是两年制高校)。College一般不提供硕士或博士学位,学生规模通常也没有university大。
Universities, on the other hand, tend to offer both undergraduate and graduate programs leading to advanced degrees for a larger group of students. They can also be comprised of several schools—referred to as colleges—under their umbrella. A university could offer both a school of arts and sciences and a school of business. The University of Michigan has a College of Engineering, for example.
University则一般都会提供本科和研究生课程,有更大的学生群体能获得高级学位。University还可以包含college, 即学院。一所university旗下可能有艺术学院、科学学院和商学院。比如密歇根大学(university)旗下就有工程学院(college)。
While many of these traits are common, they’re not guaranteed. Some colleges can be bigger than universities, some might offer master’s degrees, and so on. To complicate matters further, an institution that fits the criteria of a university might choose to call itself a college. Both Dartmouth College and Boston College qualify as universities but use the college label owing to tradition. Schools may begin as colleges, grow into universities, but retain the original name.
尽管两者间通常是这种关系,但也有例外。一些college可能比university还大,一些college可能还会提供硕士学位。更复杂的是,一些符合university标准的高校也许会选择自称为college。达特茅斯学院和波斯顿学院都符合university的标准,但却出于传统原因而使用college的名称。有些高校一开始是college,后来发展成university,但仍保留原来的名字。
People tend to think of a university as being more prestigious or harder to get into, but there are too many variables to make that determination at a glance. Some colleges might ask more of applicants than universities. Some universities might be smaller than certain colleges. Either one can be public or private.
人们往往会认为university更有声望更难进,但其实不能根据名称来仓促判断,因为变量太多。一些college对申请者的要求比university还要高。有些university可能比某些college还小。两种高校都既可能是公立的,也可能是私立的。
In the UK, students go off to university (or uni) instead of college. The British version of college is typically a two-year program where students either focus on learning one particular skill set (much like a vocational school) or use the time to prepare for exams so that they can advance to university.
在英国,学生上大学用的词是university而非college。英国的college通常是两年制,学生专攻一项技能(和职业学校很相似)或为升入大学(university)的考试做准备。
While the terms aren’t strictly interchangeable, there is enough of a difference between the two to try and make the distinction. Keep in mind that some states, like New Jersey, have rules about how institutions label themselves. There, a university has to have at least three fields of graduate study leading to advanced degrees.
尽管这两个词从严格意义上来讲不能互换,但两者的差别足以将二者区分开来。要知道,美国的一些州,比如新泽西州,对于高校取名有规定。在该州,一所高校至少必须有三个学科提供研究生学位才能自称为university。
[科技前沿]中国移动拟推出100余款3G手机
迷路不是人类的专利 蜜蜂也会迷路
[科技前沿]气候问题上,气候专家究竟扮演怎样的角色?
[科技前沿]微软成功与雅虎合作挑战谷歌
[科技前沿]通用汽车与一汽组建轻型商用车合资企业
[科技前沿]苹果IPhone有望年内亮相中国
[科技前沿]Facebook网络公司被控限制其使用者
专家称两年内进行子宫移植 男人怀孕或成真
华为发布首款笔记本电脑MateBook
[科技前沿]黑人美女如何"褪成"白色丽人
[科技前沿]高技术雇员为何走出美国
[科技前沿]日食面面观
[科技前沿]中国能源问题两难——清洁城市和不清洁煤能
苹果拟强化用户iCloud备份的加密
[科技前沿]谷歌CEO从苹果董事会辞职
[科技前沿]中国准备迎接本世纪最长的日食
双语科技百科(近现代成就) 第111期:风云一号
比尔盖茨支持FBI解锁iPhone要求
[科技前沿]电动车之后,电动飞机问世
[科技前沿]国际网络罪犯瞄准伦敦奥运会
[科技前沿]如何成立一个新公司?
双语科技百科(近现代成就) 第110期:沪嘉高速公路
印度版微信的颠覆性 Hike app aims to disrupt data providers
[科技前沿]在线电话号码查询服务被叫停
[科技前沿]4G热潮:看一眼现实吧
[科技前沿]韩国计划于今日首次发射卫星
[科技前沿]英国电信公司称手机使用者应该支付宽带税
[科技前沿]中国大陆用户如何“抢鲜”体验iPhone
[科技前沿]新浪业绩不佳 遭投资者冷遇
双语科技百科(近现代成就) 第109期:北京正负电子对撞机
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |