The Swiss government has ordered an end to the common culinary practice of throwing lobsters into boiling water while they are still alive, ruling that they must be knocked out before they are killed.
瑞士政府日前明令终止将龙虾活活扔进滚烫的开水里煮的普遍烹饪方式,规定下锅之前必须先把龙虾打昏。
As part of a wider overhaul of Swiss animal protection laws, Bern said that as of March 1, “the practice of plunging live lobsters into boiling water, which is common in restaurants, is no longer permitted”.
瑞士表示,从3月1日起,“不再允许餐馆中常见的将活龙虾扔进滚水里煮熟的做法”。瑞士动物保护法正进行全面修订,这是其中的一条。
Lobsters “will now have to be stunned before they are put to death,” the government order read.
政府命令说,龙虾“现在必须先被打昏才能被杀死。”
According to Swiss public broadcaster RTS, only electric shock or the “mechanical destruction” of the lobster’s brain will be accepted methods of stunning the animals once the new rule takes affect.
根据瑞士公共广播机构瑞士国家广播电台报道称,在新规定生效后,只能接受用电击或“用机械的方式破坏”龙虾大脑的方式来将龙虾打昏。
Animal rights advocates and some scientists argue that lobsters and other crustaceans have sophisticated nervous systems and likely feel significant pain when boiled alive.
动物权利倡导者和一些科学家指出,龙虾和其他甲壳纲动物都拥有复杂的神经系统,在被活活煮熟的过程中会感到巨大的疼痛。
The Swiss government also said it would no longer be permitted to transport live marine crustaceans like lobsters on ice or in icy water, ruling instead that they should “always be held in their natural environment”.
瑞士政府还表示,用冰块或冰水运输活龙虾等活体海洋甲壳动物的行为也将被禁止,新规规定它们必须“总是被保存在自然环境中”。
The government order also aims to crack down on illegal puppy farms and imports, and ban devices that automatically punish dogs when they bark.
瑞士政府还有一些规定旨在打击非法小狗农场和走私小狗,并禁止那种在狗叫的时候自动惩罚狗的设备。
Organisers of public events featuring animals will also be directly responsible for their welfare when the new rules take effect, the government order said.
政府命令说,在新规生效后,有动物参加的公共活动组织者还将对这些动物的福利负有直接责任。
上海市民平均寿命达80.97岁
体坛英语资讯:Nadal edges Tsitsipas to keep semi hope alive at ATP Finals
国内英语资讯:Chinese, Russian FMs hold phone conversation over bilateral coordination
体坛英语资讯:Flamengo held to 4-4 draw by Vasco
联合国的气候峰会,又没解决问题
50岁后减肥或降低患乳腺癌的风险
美好婚姻秘诀?分担家务!-英语点津
国际英语资讯:Iraqi leaders meet with U.S. senior official over bilateral ties, political situation
国内英语资讯:Xi, Bolsonaro exchange congratulations on satellite launch
《你如此美丽》获封“最烦人歌曲”
日本111岁老人:我活得太久,抱歉!
一把木吉他送给布莱尔……
国内英语资讯:Xi Focus: President Xi commends Macaos historic achievements since return to motherland
国内英语资讯:Central govnt fully supports Macao chief executives work: Xi
体坛英语资讯:Defending champion Zverev reaches semis at ATP Finals
体坛英语资讯:James Rodriguez cut from Colombia squad after injury setback
国内英语资讯:China to further expand international cultural exchanges: senior official
布莱尔求婚史大曝光!-英语点津
Google助手的手机版终于能翻译语音了
英国预测:2020年还将延续“史上最热年份”
威廉王子25岁了!
为什么冬天总要上厕所?
体坛英语资讯:Scolari would listen to an offer to coach China
他花了一个月时间从英国坐火车到中国,竟然是因为……
体坛英语资讯:Chile cancels soccer friendly with Peru
新型的悬浮火车超级快,可能要取代飞机
如厕时间长有害健康和工作?这款新型马桶让人五分钟就想走
“谨防”职场友谊!-英语点津
民调:布什支持率跌至历史新低
凯瑟琳•泽塔-琼斯:老公、孩子最重要
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |