The Swiss government has ordered an end to the common culinary practice of throwing lobsters into boiling water while they are still alive, ruling that they must be knocked out before they are killed.
瑞士政府日前明令终止将龙虾活活扔进滚烫的开水里煮的普遍烹饪方式,规定下锅之前必须先把龙虾打昏。
As part of a wider overhaul of Swiss animal protection laws, Bern said that as of March 1, “the practice of plunging live lobsters into boiling water, which is common in restaurants, is no longer permitted”.
瑞士表示,从3月1日起,“不再允许餐馆中常见的将活龙虾扔进滚水里煮熟的做法”。瑞士动物保护法正进行全面修订,这是其中的一条。

Lobsters “will now have to be stunned before they are put to death,” the government order read.
政府命令说,龙虾“现在必须先被打昏才能被杀死。”
According to Swiss public broadcaster RTS, only electric shock or the “mechanical destruction” of the lobster’s brain will be accepted methods of stunning the animals once the new rule takes affect.
根据瑞士公共广播机构瑞士国家广播电台报道称,在新规定生效后,只能接受用电击或“用机械的方式破坏”龙虾大脑的方式来将龙虾打昏。
Animal rights advocates and some scientists argue that lobsters and other crustaceans have sophisticated nervous systems and likely feel significant pain when boiled alive.
动物权利倡导者和一些科学家指出,龙虾和其他甲壳纲动物都拥有复杂的神经系统,在被活活煮熟的过程中会感到巨大的疼痛。
The Swiss government also said it would no longer be permitted to transport live marine crustaceans like lobsters on ice or in icy water, ruling instead that they should “always be held in their natural environment”.
瑞士政府还表示,用冰块或冰水运输活龙虾等活体海洋甲壳动物的行为也将被禁止,新规规定它们必须“总是被保存在自然环境中”。
The government order also aims to crack down on illegal puppy farms and imports, and ban devices that automatically punish dogs when they bark.
瑞士政府还有一些规定旨在打击非法小狗农场和走私小狗,并禁止那种在狗叫的时候自动惩罚狗的设备。
Organisers of public events featuring animals will also be directly responsible for their welfare when the new rules take effect, the government order said.
政府命令说,在新规生效后,有动物参加的公共活动组织者还将对这些动物的福利负有直接责任。
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(There was a young man who had a strange disease)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Unconditional Love)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Invitation)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(What Will Matter in Life)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(How Rich Are We)
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 3 B卷 Word版含解析
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 4 B卷 Word版含解析
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(A Boy and His Tree)
北京市2014高考英语一轮复习 练习手册(22)必修5 Unit 2 The United Kingdom(含解析)新人教版
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Love and Time)
四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(44) Module 2 The Renaissance 外研版选修8
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Don’t Sweat the Small Stuff)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(SandandStone)
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 6 A卷 Word版含解析
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 3 A卷 Word版含解析
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Dad’s Gift)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(The Real Courage)
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 2 B卷 Word版含解析
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Thank the Hand of Life)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Fiancé)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(You Are My Life)
四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(46) Module 4 Which English 外研版选修8
北京市2014高考英语一轮复习 练习手册(40)选修8 Unit 5 Meeting your ancestors(含解析)新人教版
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Life Is a Do-It-Yourself Project)
北京市2014高考英语一轮复习 练习手册(19)必修4 Unit 4 Body language(含解析)新人教版
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 6 B卷 Word版含解析
四川省2016届高考英语一轮复习课时作业(45) Module 3 Foreign Food 外研版选修8
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(Gifts of the Magic)
山西省永济市涑北中学高三英语总复习:美文欣赏(2)(The Grace of Life)
【北师大版】2014届高考英语一轮复习指导课时作业:Unit 5 A卷 Word版含解析
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |