求职专家们总结了英文简历中最常出现的8个“错别字”,如果你正在准备英文简历,一定要注意避免出现这些“致命错误”:

‘Manager’ vs. ‘manger’
Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”
将“manager(经理)”粗心敲成“manger(食槽)”,这个错误拼写检查是检测不出来的。
It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.
布鲁克林简历工作室的简历指导达娜-利维-德特里克告诉商业内幕网,这个错误非常常见,频频出现在简历上。
Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.
当然,如果你的工作经验包括在马厩打工,那么“manger”这个单词完全可以出现在简历上。
‘Definitely’
Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.
德雷迪克对商业内幕网表示,很多人的简历都将“definitely(明确地,肯定地)”的拼写搞错了,拼成“definately”。
‘Implement’
For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”
利维-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客户都搞不清楚i和e。“Implement(实施,执行)”才是正确的写法,而不是“impliment”。
‘Judgment’
Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.
德雷迪克表示,应聘者常犯的另一个错误是给“judgment”多加个“e”,拼成“judgement”。
While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.
虽然严格来讲,这并不算拼写错误,但只有在英式英语中才会使用“judgement”。
‘Identify’ vs. ‘identity’
Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”
利维-德特里克称,她发现一些求职者在简历中将“identify(理解,认同)”写成“identity(身份,一致)”。
‘Affect’ vs. ‘effect’
How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.
利维-德特里克告诉商业内幕网,即便对英语为母语且受过良好教育的人来说,也很难区别“affect”和“effect”这两个单词。经常有简历将两个单词用错。
Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”
简单来说,“affect”几乎总是做动词使用,比如:“The weather affected my plans.(天气影响了我的计划。)”而“effect”则通常做名词使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(这些减肥药没有效果。)”
‘Ensure’ vs. ‘insure’
Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.
利维-德特里克称,人们区分不清的另一对单词是“ensure”和“insure”。
To “ensure” something is to make sure that something is the case.
To “ensure” something意思是确定事情是这样的。
To “insure” is to provide or obtain insurance.
To “insure”指的是提供或获得保障。
‘Complement’ vs. ‘compliment’
Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.
“Complement”和“compliment”也是我们经常弄混的一对同音异义词,这两个单词的发音一样,但是意思却完全不同。
“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.
“Complement”做动词时表示完成某事或加以补充使某事更好。而“compliment”则是表示赞美的辞藻。
调查显示 超六成受访者喜欢在压力小的城市生活
江西宜春市上高二中2017-2018学年高二年级第一次月考英语试卷
凯特王妃第三胎将于明年4月出生
麦当劳设手机寄存柜 “低头族”却表示...
凯特王妃被曝和男性跳舞?他究竟是什么来头
人类首次“看到”引力波 终于找到金子的源头了
最新世界大学排名出炉 北大清华挺进榜单前30
体坛英语资讯:Brazil, Russia confirm pre-World Cup friendly
国内英语资讯:Delegates to Party congress highly representative: report
外媒如何评价中国五年发展成就
国内英语资讯:Xinjiang provides free medical kits for rural residents
体坛英语资讯:Madjer appointed new coach of Algeria soccer team
国内英语资讯:Spotlight: From theory prediction to bold observatory, Chinese researchers help usher in new
浙江大学称微信阅读量10万+等同学术期刊
体坛英语资讯:FIFA president congratulates Aduana Stars for clinching Ghana premier league
美文赏析:不要小看一个身材好的人
麦当劳设手机寄存柜 “低头族”却表示...
My Naughty Niece 淘气的侄女
中国地铁走向国际!老外纷纷拍手叫好
中国打造“绿色长城”:沙漠里种树的惊人壮举
国际英语资讯:Venezuelan voters send strong message to U.S. leader: Maduro
体坛英语资讯:Iran advances to FIFA U-17 World Cup quarterfinals
多哥4人死于反政府抗议示威
研究表明 多国自来水被塑料污染
疯狂“打call”用怎么说?
体坛英语资讯:Kenyas Keitany faces time hurdle in quest for New York title
各种各样的“会议”和“委员会”
体坛英语资讯:Tottenham hold Real Madrid in the Bernabeu
澳大利亚公民法案夭折参议院
体坛英语资讯:Neymar fined 1.2 million US dollars over tax case delays
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |