求职专家们总结了英文简历中最常出现的8个“错别字”,如果你正在准备英文简历,一定要注意避免出现这些“致命错误”:

‘Manager’ vs. ‘manger’
Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”
将“manager(经理)”粗心敲成“manger(食槽)”,这个错误拼写检查是检测不出来的。
It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.
布鲁克林简历工作室的简历指导达娜-利维-德特里克告诉商业内幕网,这个错误非常常见,频频出现在简历上。
Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.
当然,如果你的工作经验包括在马厩打工,那么“manger”这个单词完全可以出现在简历上。
‘Definitely’
Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.
德雷迪克对商业内幕网表示,很多人的简历都将“definitely(明确地,肯定地)”的拼写搞错了,拼成“definately”。
‘Implement’
For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”
利维-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客户都搞不清楚i和e。“Implement(实施,执行)”才是正确的写法,而不是“impliment”。
‘Judgment’
Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.
德雷迪克表示,应聘者常犯的另一个错误是给“judgment”多加个“e”,拼成“judgement”。
While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.
虽然严格来讲,这并不算拼写错误,但只有在英式英语中才会使用“judgement”。
‘Identify’ vs. ‘identity’
Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”
利维-德特里克称,她发现一些求职者在简历中将“identify(理解,认同)”写成“identity(身份,一致)”。
‘Affect’ vs. ‘effect’
How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.
利维-德特里克告诉商业内幕网,即便对英语为母语且受过良好教育的人来说,也很难区别“affect”和“effect”这两个单词。经常有简历将两个单词用错。
Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”
简单来说,“affect”几乎总是做动词使用,比如:“The weather affected my plans.(天气影响了我的计划。)”而“effect”则通常做名词使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(这些减肥药没有效果。)”
‘Ensure’ vs. ‘insure’
Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.
利维-德特里克称,人们区分不清的另一对单词是“ensure”和“insure”。
To “ensure” something is to make sure that something is the case.
To “ensure” something意思是确定事情是这样的。
To “insure” is to provide or obtain insurance.
To “insure”指的是提供或获得保障。
‘Complement’ vs. ‘compliment’
Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.
“Complement”和“compliment”也是我们经常弄混的一对同音异义词,这两个单词的发音一样,但是意思却完全不同。
“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.
“Complement”做动词时表示完成某事或加以补充使某事更好。而“compliment”则是表示赞美的辞藻。
中国富豪热衷全球高端奢华游
马航客机被击落295人恐全部丧生
十倍几率患糖尿病的基因被发现
营养不良影响肠健康
希拉里自传艰难抉择追忆母亲
艾玛沃特森任联合国妇女署亲善大使
麦当劳员工举行示威要求涨工资
口服防晒霜首次问世
美国日本男孩出生率为何下降
世界杯战败导致阿根廷国内发生冲突
美国资讯主播辱华华裔参议员要求其辞
中国人去年在美国置业总额达220亿
法考拉抱树有助身体散热
笑容能改变他人对你的看法
南非诺贝尔获奖作家内丁戈迪默辞世
空气污染易引发心率不齐与肺血栓
六月中国制造业增长上半年最高
英国28岁学渣驾考理论挂科110次
查尔斯将普京比作希特勒
拍照片越多感受和体验就越少
荷兰自行车手两次躲过出事马航航班
睡眠为何会改善记忆力
希腊公共部门举行罢工
世界首款飞行摩托上市 想飞不是梦
考研英语阅读答案解析例题
可口可乐发在华雾霾补帖
印度新政府将推行改革新方案
测试异性关系的六个方法
2015考研英语阅读专项训练精选题目5
谷歌着手打造自动驾驶汽车
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |