近日,加拿大总理特鲁多就此前的用词风波道歉。特鲁多曾纠正一名女性的用词,称应该用“peoplekind”替代“mankind”表示人类,以体现包容性,但他却遭到外界嘲讽,被指纯属“男性说教”,过分追求“政治正确”。
His original comment came during a town hall meeting in Edmonton on Friday, at the conclusion of a longwinded question from an audience member.
2月2日,特鲁多在埃德蒙顿市市民大会上发表了这番言论,当时一位观众长篇大论地解释完自己的问题。
The questioner ended by asking Trudeau to look at laws surrounding the charitable status of religious organizations, saying: “Maternal love is the love that’s going to change the future of mankind”.
提问者最后让特鲁多关注关于宗教组织慈善地位的法律,她表示,“母爱可以改变人类(mankind)的未来。”

To which Trudeau replied “We like to say ‘peoplekind’, not necessarily ‘mankind’, because it’s more inclusive.”
而特鲁多则回答:“我们喜欢用‘peoplekind’,不一定要用‘mankind’,因为前者更有包容性。”
Many in the audience applauded or laughed, including the question-asker.
许多观众为此拍手大笑,其中也包括这名提问者。
虽然特鲁多的话在现场获得好评,但在社交媒体上却遭到众人批评。
不少保守派人士也批评他过分追求“政治正确”。
The Australian conservative commentator Rita Panahi said Trudeau’s use of “peoplekind” was an attempt to “appease those desperate to find offence where none exists”.
澳大利亚保守派评论员瑞塔•帕纳西称,特鲁多使用“peoplekind”是为了“安抚那些喜欢无事生非急于挑事儿的人。”
British commentator Piers Morgan accused Trudeau of "virtue-signaling" — the act of showing off one's own moral virtue to impress others — his feminist beliefs in an opinion piece for the British Daily Mail.
英国评论员皮尔斯•摩根在《每日邮报》发表评论文章,指责特鲁多是在“发射美德信号”,强调自己的女权主义信仰。这是一种炫耀自身美德以给人留下深刻印象的行为。
Christina Sommers from the American Enterprise Institute, a conservative think tank, said in a post on Twitter that using the word "mankind" was fine, but the prime minister "publicly embarrassing someone for using it" was not.
保守派智库美国企业研究所的克莉丝汀•萨默斯发推特称,使用“mankind”这个单词没什么问题,但特鲁多“公开为难使用这个单词的人”就有问题了。
那么如果非要较真儿的话,“mankind”究竟有没有性别歧视色彩,“peoplekind”真的更合适吗?
加拿大国家邮报网站对这两个单词进行了分析:
There is a substantial amount of literature on the use of “mankind,” some of which argues the term should be fine for continued usage even in these more-inclusive times, since it originally derives from the Old English word “mann,” which generally meant all people, not just men.
关于“mankind”的使用有大量文献论述,其中一些文献认为,即使在更加包容的时代,应该也是可以使用“mankind”的,因为它起源于古英语单词“mann”,通常指代所有人类,而不仅仅是男人。
But given the easy alternatives that don’t have male-centric connotations, the consensus among modern style guides is there’s no good reason to use “mankind.”
但因为还有一些没有男性中心主义色彩的简单替代词,现代英语指南的共识是不该使用“mankind”。
Most of these guides suggest going with “humankind” or “humanity” as the best options. The word “personkind” is less commonplace, but still used occasionally.
这些指南大都建议“humankind”或“humanity”为最佳选择。“Personkind”虽然没有那么常见,但偶尔也有人使用。
But “peoplekind”? Nobody says that.
不过,没有人会说“peoplekind”。
“Peoplekind” is not recognized by Merriam-Webster, the Oxford English Dictionary, or the Cambridge Dictionary.
韦氏词典、牛津英文词典和剑桥词典都没有“peoplekind”这个单词。
2月7日,特鲁多对此事进行了回应,称自己只是开了一个愚蠢的玩笑。
“I made a dumb joke a few days ago that seems to have gone a little viral. It played well in the room and in context. Out of context it doesn’t play so well and it’s a little reminder to me that I shouldn’t be making jokes even when I think they’re funny.”
“几天前我讲了一个愚蠢的笑话,这件事似乎有些传开了。这个话在当时的场合很合适。但是出了语境单说就不这么适用了。这也是对我的小提醒,我不应该再讲笑话了,即便是自认为好笑的笑话。”
事实上,特鲁多领导的自由党政府上台后一直在呼吁性改革与性平等。有人认为加拿大在推动性别平等的道路上迈出了关键一步,但也有人认为政府或国会的某些决定太过追求“政治正确”,缺乏立场和观点。
例如,特鲁多上任之后所任命的内阁便是男女均分,男性成员15人,女性成员15人。当被问及为什么男女均分时,特鲁多回答:“因为现在已经是2017年了”。这句话一时间成了流行语。
当时,这一举措在获得一片欢呼喝彩的同时也受到了质疑:内阁成员应该根据他们的资历和能力来选择。难道单纯的为了保证男女平等,就必须要男女各半?
而就在前不久,加拿大参议院刚刚通过“国歌性别中立”法案,只待总督签署后正式生效成为法律。届时,《哦!加拿大》歌词中的“统领着所有儿孙”(in all thy sons command),就会被改成“统领着我们所有人”(in all of us command)。
其实在1906年版国歌中,原歌词是"thou dost in us command",但1913年,因为第一次世界大战加拿大参战,而参战的士兵绝大部分是男性,为了激励这些士兵,国歌的歌词便被改成了“in all thy sons command”。从这个角度讲,歌词中的son并不是单指男人,而是指那些为国捐躯的士兵,有其特殊的历史意义。
《无敌破坏王》登顶美国周末票房榜
中资银行利润增长或持续减速
选择快乐所以快乐
中情局长婚外情女主角曝光 始于一起跑步
小学英语课堂游戏:猜颜色
英语课堂游戏:看谁快
You'll never regret it 母爱的真谛
Watch the world go by与世界擦身而过
美财政危机带来的压力进一步增加
生活如同为自己打造的工程
英语课堂游戏:拼读单词列队比赛
奥巴马连任美国总统
奥巴马竞选背后的策划者
人的包装:Packaging A Person
逾400内地孕妇赴港产子后被判监禁
阿里巴巴业绩大幅增长
苏格兰独立辩论未入正题
发你一张好人卡
日本央行宣布大规模货币宽松计划
A boy and his apple tree 奉献树
标普或因CPDO评级面临集体诉讼
Disaster on a mountain 山中救援
新款羽绒服:体积缩小,品质升级
For girls only 女孩箴言
Difference Between the Person You Love and Like
One kiss One love
FT社评:地震预测失误不等于有罪
Love of a Life time
Are men romantic? 谁说男人不浪漫?
交易清淡打击港交所业绩
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |