The U.S. Trade Representative put Alibaba's Taobao on its blacklist for the second year in a row over suspected counterfeits sold on the shopping platform, a move the Chinese e-commerce giant said did not reflect its IP-protection efforts.
美国贸易代表办公室以涉嫌在购物平台上销售假冒商品为由,连续第二年将阿里巴巴旗下的淘宝网列入了黑名单,但该中国电子商务巨头称,此举并不能反映其在保护知识产权方面所付出的努力。
Alibaba's hugely popular Taobao Marketplace is one of 25 online markets that along with 18 physical markets made the USTR's annual list of the world's most "notorious markets" for sales of pirated and counterfeit goods.
美国贸易代表办公室以销售盗版和假冒商品为由,将25个在线市场和18家实体市场列入了年度“恶名市场”黑名单,阿里巴巴旗下备受欢迎的淘宝便是其中之一。

Taobao, China's largest ecommerce marketplace and its third-most popular website, stayed off the list from 2017 to 2017, but was included in 2016 and now again in 2017.
淘宝是中国最大的电商平台,也是中国第三大热门网站。在2017年至2017年期间,淘宝网并未被列入“恶名市场”黑名单,但在2016年和2017年却连续上榜。
While Taobao's inclusion does not carry any direct penalties, it is a blow to Alibaba's efforts to shed perceptions that its sites are riddled with fakes and that its anti-piracy policies are inadequate.
虽然淘宝被列入黑名单不会带来任何直接的惩罚,但这对于阿里巴巴为摆脱假货泛滥和反盗版政策执行不力的名声所付出的努力而言,却是一次沉重打击。
"A high volume of infringing products reportedly continue to be offered for sale and sold on Taobao.com and stakeholders continue to report challenges and burdens associated with IP enforcement on the platform," the USTR said.
美国贸易代表办公室表示:“据报道,大量侵权产品仍在淘宝网上线并出售,利益相关者仍报告在该平台上维护自己知识产权面临挑战和承受较大负担。”
Alibaba defended itself saying it had made using its IP protection programs easier, which led to an 11% increase in registries, and it also noted a 25% drop in takedown requests as it removed infringing listings even before they reached its marketplaces.
阿里巴巴方面则辩称,公司已使其知识产权保护程序变得更简捷,这也导致淘宝网的注册用户增加了11%,另外,该公司收到的有关让侵权产品下线的请求已减少了25%,因为一些侵权商品在上线之前已被下架。
"In light of all this, it's clear that no matter how much action we take and progress we make, the USTR is not actually interested in seeing tangible results," Alibaba Group President Michael Evans said in a statement.
阿里巴巴集团总裁迈克尔·埃文斯在一份声明中表示:“有鉴于此,很明显,无论我们采取了多少行动,取得了多大进展,美国贸易代表办公室实际上并没有兴趣看到我们所取得的实实在在的成果。”
英语四级翻译新题型练习题及答案:秦始皇陵墓
英语四级翻译真题解析(文都版)
英语四级考试:简约不简单的句子翻译
英语四级改革新题型翻译预测:历史反思
四级翻译新题型辅导:段落翻译关注词汇和长难句
四级真题答案文都版(翻译:茶和咖啡)
英语四级翻译新题型练习题及答案:旅游赤字
英语四级翻译答案(卷一)
大学英语四级真题翻译答案之三(文都)
新大学英语四级翻译真题点评之二(文都)
大学英语四级翻译点评(文都)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:现代人类
大学英语四级考试翻译答案(文都版)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:全球变暖
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:中国出境游
英语四级考试翻译真题及答案(卷三)
英语四级翻译真题解析及点评第一版
英语四级翻译真题解析及点评第三版
2014年英语四级考试翻译练习及详解(10)
大学英语四级翻译原文及参考译文
大学英语四级考试翻译答案(文都)
英语四级翻译每日一练(9)
四级冲刺:翻译题型常考点
四级翻译原文与参考译文(六) 读书
四级考试真题答案之四套翻译题(文都版)
英语四级翻译新题型练习题及答案:景德镇
英语四级翻译新题型练习题及答案:中国的多样化
英语四级翻译(卷三)真题及答案(版)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:月光族
英语四级翻译真题解析及点评第二版
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |