The U.S. Trade Representative put Alibaba's Taobao on its blacklist for the second year in a row over suspected counterfeits sold on the shopping platform, a move the Chinese e-commerce giant said did not reflect its IP-protection efforts.
美国贸易代表办公室以涉嫌在购物平台上销售假冒商品为由,连续第二年将阿里巴巴旗下的淘宝网列入了黑名单,但该中国电子商务巨头称,此举并不能反映其在保护知识产权方面所付出的努力。
Alibaba's hugely popular Taobao Marketplace is one of 25 online markets that along with 18 physical markets made the USTR's annual list of the world's most "notorious markets" for sales of pirated and counterfeit goods.
美国贸易代表办公室以销售盗版和假冒商品为由,将25个在线市场和18家实体市场列入了年度“恶名市场”黑名单,阿里巴巴旗下备受欢迎的淘宝便是其中之一。

Taobao, China's largest ecommerce marketplace and its third-most popular website, stayed off the list from 2017 to 2017, but was included in 2016 and now again in 2017.
淘宝是中国最大的电商平台,也是中国第三大热门网站。在2017年至2017年期间,淘宝网并未被列入“恶名市场”黑名单,但在2016年和2017年却连续上榜。
While Taobao's inclusion does not carry any direct penalties, it is a blow to Alibaba's efforts to shed perceptions that its sites are riddled with fakes and that its anti-piracy policies are inadequate.
虽然淘宝被列入黑名单不会带来任何直接的惩罚,但这对于阿里巴巴为摆脱假货泛滥和反盗版政策执行不力的名声所付出的努力而言,却是一次沉重打击。
"A high volume of infringing products reportedly continue to be offered for sale and sold on Taobao.com and stakeholders continue to report challenges and burdens associated with IP enforcement on the platform," the USTR said.
美国贸易代表办公室表示:“据报道,大量侵权产品仍在淘宝网上线并出售,利益相关者仍报告在该平台上维护自己知识产权面临挑战和承受较大负担。”
Alibaba defended itself saying it had made using its IP protection programs easier, which led to an 11% increase in registries, and it also noted a 25% drop in takedown requests as it removed infringing listings even before they reached its marketplaces.
阿里巴巴方面则辩称,公司已使其知识产权保护程序变得更简捷,这也导致淘宝网的注册用户增加了11%,另外,该公司收到的有关让侵权产品下线的请求已减少了25%,因为一些侵权商品在上线之前已被下架。
"In light of all this, it's clear that no matter how much action we take and progress we make, the USTR is not actually interested in seeing tangible results," Alibaba Group President Michael Evans said in a statement.
阿里巴巴集团总裁迈克尔·埃文斯在一份声明中表示:“有鉴于此,很明显,无论我们采取了多少行动,取得了多大进展,美国贸易代表办公室实际上并没有兴趣看到我们所取得的实实在在的成果。”
国际英语资讯:Spotlight: Japan one step closer to controversial plan to dispatch SDF to Middle East
体坛英语资讯:Tsitsipas smashes defending champion Zverev for semifinal of ATP Finals
钱给你,爆米花我不要
体坛英语资讯:CBA Roundup: Jilin upset Guangdong, Zhou Qi scores career-high 35 points
北京采取措施,减少一次性塑料品的使用
国内英语资讯:Xi Focus: Xi meets with HKSAR chief executive
国内英语资讯:Xi Focus: Xi attends commissioning of first Chinese-built aircraft carrier
体坛英语资讯:Austrian Thiem reaches semifinals first at ATP Finals
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses stable property market, sustainable urban development
国际英语资讯:Indias West Bengal chief minister hits streets for third day against new citizenship law
The Friends Around Me 身边的朋友
适合大学生的兼职工作
国际英语资讯:Trump sends letter to Pelosi, slamming impeachment ahead of full House vote
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting in February 2020
国际英语资讯:U.S. House passes 1.4 tln USD spending plan ahead of govt shutdown deadline
国内英语资讯:China to promote nationwide standardization of transparency in primary-level government affa
国际英语资讯:Brazilian Congress approves federal budget for 2020
体坛英语资讯:Chinese-built stadium to host Ghana-South Africa 2021 AFCON qualifier
体坛英语资讯:Lithuanian PM backs idea to host FIBA Olympic Qualifying Tournament in Kaunas
谁在吃垃圾食品?-英语点津
国内英语资讯:Chinese FM calls on EU, China to jointly safeguard multilateralism, international order
国内英语资讯:Chinese envoy stresses political settlement for Syrian crisis
能够发电的T恤出现了,散步就能发电
全球最大的印钞厂要破产了!
阿姆斯特丹人的裸露风情
希尔顿出狱后善心大发-英语点津
“贝克汉姆热”席卷洛杉矶-英语点津
国际英语资讯:Canal project divides Turks over environmental, financial issues
国内英语资讯:President Xi meets Macao SAR chief executive
亚马逊终于推出不插电的Echo智能音箱了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |