中国人把春节看作是一年运程的兆示期,为求新的一年顺顺利利、平平安安,民间从初一至十五有很多风俗禁忌。比如不能洗头,不能穿破的衣服,不能把口袋翻出来等等。一起来了解一下过年期间都有哪些禁忌,以及这背后的讲究吧。
During the New Year Festival season (from the 1st to 15th of the Lunar New Year) the following taboos apply:
在春节期间(正月初一到正月十五)要遵循以下禁忌:
The cry of a child is believed to bring bad luck to the family, so parents do their best to keep children from crying by whatever means possible.
据说孩子的哭哭啼啼会给全家带来霉运,所以父母竭尽所能不让孩子哭闹。
Breaking tools or other equipment during this period is associated with a loss of wealth for the coming year; therefore tradesmen and business people in general take great precautions to prevent it.
春节期间打破工具或者其他器具,意味着接下来的一年会破财,因此生意人和企业家通常会尽量防止此事发生。
A visit to the hospital during this period is believed to bring illness to the person in question for the duration of coming year; therefore visits to the hospital are avoided, except in cases of extreme emergency.
据说过年去医院的人来年会疾病缠身,因此除非有紧急情况,否则不要去医院。
Hair must not be washed on the first day of the lunar year. In Chinese language, hair (发) has the same pronunciation (and indeed is the same character) as fa in facai (发财), which means “to become wealthy”. Therefore, it is seen as not a good thing to “wash one’s fortune away” at the beginning of the New Year.
大年初一不能洗头发,因为“发”在中文里和发财的“发”同音同字。所以在新年伊始把“财运洗走”是不吉利的。
Theft: Do not let other people take objects, including money, from your pocket during the Spring Festival, and take care not to have your pocket picked, as this is believed to portend your whole wealth in the coming year being stolen.
盗窃:春节期间最好别让他人从你的口袋偷走财物,也要当心别把口袋翻出来,因为据说这样做预示着来年你的钱财会被偷光。
Debt: Money should not be lent on New Year’s Day, and all debts have to be paid by New Year’s Eve, and, if someone who owes you money, do not go to his or her home to demand it. Anyone who does so it is said will be unlucky all the year.
债务:新年第一天不要借钱给别人,而且所有的债务要在除夕夜之前结清。如果别人欠了你的钱,不要在新年第一天去别人家里催债。据说,如果这样做,来年则会诸事不顺。
The rice jar should not be allowed to become empty. This causes grave anxiety, as the cessation of cooking during the New Year period is an ill omen.
过年期间米缸不能空,这种情况会让人非常焦虑,因为春节断炊是一种不祥之兆。
Damaged clothes: Do not wear new clothes that are damaged. If kids especially wear such clothes in the first lunar month, it is said to bring bad luck.
衣服破损:不要穿有破损的新衣服。特别是孩子们在正月里不能穿这样的衣服,否则会招来霉运。
No killing: Killing in the Spring Festival should be avoided as blood is considered an ill omen, which will cause misfortunes such as a bloody disaster.
不要杀生:春节期间不能杀生因为见血也是一个不祥的预兆,可能会带来血光之灾。
Do not wear white or black clothes as these two colors are associated with mourning traditionally.
不要穿白色或者黑色的衣服,因为这两种颜色通常和传统丧服联系在一起。
说来说去,大家也都是为了求新的一年大吉大利,一切顺利。至于禁忌什么的,只是民间传说而已,大家也不要太当真哦!
国际英语资讯:BoE governor appointed UN special envoy for climate action
国内英语资讯:Li, von der Leyen discuss China-EU cooperation over phone
日本推出天价珍珠奶茶,600多块一杯
被危险动物叮咬是什么感觉?《疼痛之王》告诉你
国际英语资讯:Feature: Laundry room in Syrias Aleppo gathers women with loads of clothes, stories
体坛英语资讯:Granada go top as Sevilla, Atletico and Real Sociedad all pressure Barca
国际英语资讯:Iran starts candidate registration for parliamentary elections
国内英语资讯:New govt team shows spirit of reform, innovation: Macaos fifth-term chief executive
调查发现:工作时听古典音乐能提高效率
美国一女子一边吃麦当劳一边减肥90斤,惊呆了
亚马逊推出了一个大板子,功能:自动帮你剁手买买买
体坛英语资讯:Preview: Barca and Real Madrid back in action in Spains Matchday 11
体坛英语资讯:Legia Warsaw thrash Wisla 7-0 in Polish classic
国际英语资讯:Over 2 dozen militants killed, 31 IS fighters surrender in Afghanistan
国际英语资讯:Commentary: Washingtons egoistic double standard on human rights
国际英语资讯:Croatia, Germany agree to co-host EU-NATO meeting next year
优衣库高能新app:街上看见好衣服?拍照就能搜
金鸡获奖影片看完了?这些新年贺岁电影也不容错过
国际英语资讯:Iraqi PM holds session to discuss resignation
国内英语资讯:Chinas Hubei opens scenic high-speed railway
体坛英语资讯:Kipkorir, Changwony win 2019 Nairobi International Marathon
国内英语资讯:Giant pandas well adapting first winter on Qinghai Plateau
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses all-out efforts in restoring hog production
国内英语资讯:China launches weeklong Constitution publicity campaign
国际英语资讯:Libyas Tripoli intl airport to resume flights on Dec. 12
国内英语资讯:Xi stresses modernization of Chinas emergency management system, capability
国际英语资讯:Israel attacks Hamas targets in Gaza
国内英语资讯:Discover China: Chinas change, the greatest show on earth: British observer
新设计:饮料瓶里的有害物质BPA终于能被去掉了!
体坛英语资讯:Marathon novices Jepkosgei, Wacera seek to steal the thunder in New York
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |