由于山寨门店太多,“网红”糕点店鲍师傅决定用法律的武器来维权。

Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.
北京蛋糕连锁店鲍师傅对国内数百家冒用其品牌经营的店铺发起诉讼,北京、南京和杭州三地的法院已经受理。
“山寨”一直是知识产权领域的一个顽疾,市场上卖的各种“山寨产品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那个所谓的新产品只不过是山寨了对手的新品而已)。
所以,这里的“鲍师傅山寨店”我们也可以用knockoffs of Master Bao pastry来表示。鲍师傅糕点创始人鲍才胜表示,目前他们公司在北京开设的鲍师傅门店只有14家,全国也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,仅北京地区山寨的鲍师傅就有200余家。
【词汇辨析】
Copycat或knockoff指某个产品的“复制品”(an exact copy of another),从产品角度来说属于“假货”(counterfeit product)。
Pirated product指代的是真品,但不是经过合法渠道进入市场的,imports without necessary customs approval,也就是我们所说的“水货”。
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第10节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第2节
英文名著精选阅读:《红字》第十章(下)
英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第3节
英文名著精选阅读:《红字》第十四章(上)
英文名著精选阅读:《红字》第十三章(上)
英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第4节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第2节
2011诺贝尔奖:科学家的幽默让你HOLD不住
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第14节
英文名著精选阅读:《红字》第八章(上)
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第1节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第二章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第4节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第四章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第1节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第1节
英文名著精选阅读:《红字》第十一章(上)
双语:复活节风俗大揭秘
通过电影鉴赏浅析英美文化
英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第1节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第3节
海外文化:中国2010年海外并购潮热度不减
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第5节
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第11节
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第6节
英文名著精选阅读:《红字》第五章(上)
英文名著精选阅读:《红字》第十三章(下)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |