十三届全国人大一次会议上午举行闭幕会,习近平发表重要讲话。
以下为讲话要点:
People are makers of history
人民是历史的创造者
It is the people who have created the history and they are the real heroes, Xi said. As long as people have confidence, the country will have a future and power.
习近平说,人民是历史的创造者,人民是真正的英雄。人民有信心,国家才有未来,国家才有力量。
Chinese people have the spirit of creativity, hard work and unity and are great dreamers, Xi said.
习近平说,中国人民具有伟大创造精神、伟大奋斗精神、伟大团结精神、伟大梦想精神。
Happiness comes with hard work. If Chinese people hold the spirit of working hard, we can achieve the goal of creating a better life, said Xi.
习近平说,要幸福就要奋斗。我相信,只要13亿多中国人民始终发扬这种伟大奋斗精神,我们就一定能够达到创造人民更加美好生活的宏伟目标!
Xi stresses that Chinese people well aware that unity is power and driving force to move the nation forward, adding it is impossible for a divided and fractured nation to advance.
习近平说,中国人民从亲身经历中深刻认识到,团结就是力量,团结才能前进,一个四分五裂的国家不可能发展进步。
China is a socialist state under the people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants, said Xi, noting that all power in the country belongs to the people.
习近平说,我国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家,国家一切权力属于人民。
He urges all civil servants to always put people at the highest place, wholeheartedly serve the people and work for the people's interests and happiness.
习近平说,一切国家机关工作人员,都必须始终要把人民放在心中最高的位置,始终全心全意为人民服务,始终为人民利益和幸福而努力工作。
National rejuvenation and reform
民族复兴和改革
China has continuously strived for its dream of realizing great national rejuvenation for over 170 years, said Xi.
习近平说,近代以来,实现中华民族伟大复兴成为中华民族最伟大的梦想,中国人民为实现这个伟大梦想进行了170多年的持续奋斗。
Turning the grand blueprint for China into reality is new Long March.
习近平说,把蓝图变为现实,是一场新的长征。
We need to deepen reform more comprehensively and broaden opening-up with intensified efforts and with more concrete measures, said Xi.
习近平说,我们要以更大的力度、更实的措施全面深化改革、扩大对外开放。
Territory integrity and world peace
领土完整和世界和平
Every inch of the Chinese territory absolutely cannot be separated from China, said Xi.
习近平说,我们伟大祖国的每一寸领土都绝对不能也绝对不可能从中国分割出去!
China is always willing to make contributions to peace and development of humanity, and fate of Chinese people always closely linked to that of others.
习近平说,中国人民历来把自己的前途命运同各国人民的前途命运紧密联系在一起,始终愿意为人类和平与发展作出贡献。
China won't develop itself at the expense of others, China's development won't pose a threat to any country, said Xi.
习近平说,中国决不会以牺牲别国利益为代价来发展自己,中国发展不对任何国家构成威胁。
China holds the view that world affairs should be managed through consultation between the people of all countries, said Xi, noting that China will not impose its own will on others.
习近平说,中国主张世界上的事情应该由各国人民商量着办,不会把自己的意志强加于人。
诺基亚传奇3310将重出江湖
美国官员:俄罗斯违反导弹条约
2017届高考英语听力素材:名篇名段 35 The English humour
国际英语资讯:Venezuela summons U.S. envoy, protests VP drug charges
Career, occupation, vocation, job 和“工作”有关的几个近义词的区别
2017届高考英语听力素材:诗歌篇 57-Song of Wisdom
国内英语资讯: Infrastructure project value surges under Belt and Road Initiative in 2016: PwC
2017届高考英语听力素材:记忆篇 25 the apple tree
2017届高考英语听力素材:记忆篇 33 true love always prevails over all
2017届高考英语听力素材:诗歌篇 18-You Know My Heart
2017届高考英语听力素材:记忆篇 37 when love was the adventure
2017届高考英语听力素材:诗歌篇 13-I’ve Been Working on the Railroad
2017届高考英语听力素材:记忆篇 23 forgotten and forgiven
2017届高考英语听力素材:名篇名段 36 The rewards of living a solitary life
国内英语资讯: Macao ranks 8th freest economy in Asia-Pacific region: Heritage Foundation
2017届高考英语听力素材:勇气篇 03 what will matter
体坛英语资讯:Manchester City Women sign FIFA World Player Lloyd
2017届高考英语听力素材:名篇名段 26 The joys of writing
我的校园 My School
2017届高考英语听力素材:记忆篇 35 a good heart to lean on
2017届高考英语听力素材:名篇名段 23 The study of words
2017届高考英语听力素材:记忆篇 22 visit with a tramp
欧美雾霾致命性约为中国城市27倍
2017届高考英语听力素材:名篇名段 29 The English and the Americans
2017届高考英语听力素材:记忆篇 38 an ingenious love letter
2017届高考英语听力素材:记忆篇 27 a walk in the woods
2017届高考英语听力素材:诗歌篇 16-The Passionate Shepherd to His Love
2017届高考英语听力素材:生活篇 1.2.2 购买家具
2017届高考英语听力素材:生活篇 1.1.6 吃饱了
2017届高考英语听力素材:生活篇 1.1.4 餐馆用餐
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |