十三届全国人大一次会议上午举行闭幕会,习近平发表重要讲话。
以下为讲话要点:
People are makers of history
人民是历史的创造者
It is the people who have created the history and they are the real heroes, Xi said. As long as people have confidence, the country will have a future and power.
习近平说,人民是历史的创造者,人民是真正的英雄。人民有信心,国家才有未来,国家才有力量。
Chinese people have the spirit of creativity, hard work and unity and are great dreamers, Xi said.
习近平说,中国人民具有伟大创造精神、伟大奋斗精神、伟大团结精神、伟大梦想精神。
Happiness comes with hard work. If Chinese people hold the spirit of working hard, we can achieve the goal of creating a better life, said Xi.
习近平说,要幸福就要奋斗。我相信,只要13亿多中国人民始终发扬这种伟大奋斗精神,我们就一定能够达到创造人民更加美好生活的宏伟目标!
Xi stresses that Chinese people well aware that unity is power and driving force to move the nation forward, adding it is impossible for a divided and fractured nation to advance.
习近平说,中国人民从亲身经历中深刻认识到,团结就是力量,团结才能前进,一个四分五裂的国家不可能发展进步。
China is a socialist state under the people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants, said Xi, noting that all power in the country belongs to the people.
习近平说,我国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家,国家一切权力属于人民。
He urges all civil servants to always put people at the highest place, wholeheartedly serve the people and work for the people's interests and happiness.
习近平说,一切国家机关工作人员,都必须始终要把人民放在心中最高的位置,始终全心全意为人民服务,始终为人民利益和幸福而努力工作。
National rejuvenation and reform
民族复兴和改革
China has continuously strived for its dream of realizing great national rejuvenation for over 170 years, said Xi.
习近平说,近代以来,实现中华民族伟大复兴成为中华民族最伟大的梦想,中国人民为实现这个伟大梦想进行了170多年的持续奋斗。
Turning the grand blueprint for China into reality is new Long March.
习近平说,把蓝图变为现实,是一场新的长征。
We need to deepen reform more comprehensively and broaden opening-up with intensified efforts and with more concrete measures, said Xi.
习近平说,我们要以更大的力度、更实的措施全面深化改革、扩大对外开放。
Territory integrity and world peace
领土完整和世界和平
Every inch of the Chinese territory absolutely cannot be separated from China, said Xi.
习近平说,我们伟大祖国的每一寸领土都绝对不能也绝对不可能从中国分割出去!
China is always willing to make contributions to peace and development of humanity, and fate of Chinese people always closely linked to that of others.
习近平说,中国人民历来把自己的前途命运同各国人民的前途命运紧密联系在一起,始终愿意为人类和平与发展作出贡献。
China won't develop itself at the expense of others, China's development won't pose a threat to any country, said Xi.
习近平说,中国决不会以牺牲别国利益为代价来发展自己,中国发展不对任何国家构成威胁。
China holds the view that world affairs should be managed through consultation between the people of all countries, said Xi, noting that China will not impose its own will on others.
习近平说,中国主张世界上的事情应该由各国人民商量着办,不会把自己的意志强加于人。
牛津小学一年级英语Unit5 Fruit教案(五个课时)
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时教案
苏教版牛津小学一年级英语教案Unit1 What`s your name
上海版牛津一年级英语教案Unit8 Playtime(总五课时)
牛津版小学一年级英语上册Unit1 Hello教案
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period2教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1单元分析
新课标小学英语第一册期末考试百词范围
上海版牛津一年级英语教案 Unit 3 My abilities
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
上海牛津版一年级英语Unit 9 Revision单元分析教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period1教案
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(1)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时4
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(3)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时2
一年级英语上册教案 Unit1My classroom 第三课时
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 unit9 教案
上海牛津版一年级英语Unit2 Small animals第四课时教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时1
牛津版一年级英语上册Unit 2 Good morning 教案
沪教牛津版一年级英语上册教案Unit1 My classroom第二课时
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时5
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
一年级英语上册Unit1 My classroom第三课时教案
苏教版小学一年级英语下册Unit5 On the road教案
牛津版一年级英语上册教案Unit4 My bag第一课时
一年级英语下册Unit2 Small animals教案2
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |