Standing alongside Germany's chancellor, U.S. President Donald Trump emphasized on Friday that Iran will not be permitted to build a nuclear arsenal, even if a deal intended to prevent that scenario collapses.
"They're not going to be doing nuclear weapons, you can bank on it," Trump told reporters.
Asked about possible actions, including use of force, that he could take if Iran restarts its nuclear weapons program if the deal made in 2017, known as the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA), is abandoned, the president replied: "I don't talk about whether or not I'd use military force."
German Chancellor Angela Merkel, appearing with Trump at the news conference following their Friday meetings, described the JCPOA as "anything but perfect," adding "it will not solve all the problems of Iran.
She described it as one piece to limit Iran's bad actions, while saying Berlin considers it of "prime important" to contain threats from Iran as it exerts geopolitical influence in Syria, which has been wracked by years of civil war.
Merkel said her government would continue to be in very close discussions with the United States as the president nears a decision on the Iranian nuclear accord, signed in 2017 by Iran with China, France, Germany, Russia, the United Kingdom, the United States and the European Union.
The Trump administration is required to recertify to the U.S. Congress every 90 days that Iran is complying with the deal. The next deadline is May 12.
The U.S. president repeatedly has heaped scorn on the agreement, including referring to it as a "disgrace," "stupid" and the "worst deal ever negotiated."
美国总统川普星期五在和德国总理默克尔举行的记者会上说,即使防止伊朗获得核武的协议失效,也不许伊朗建立核武库。
川普对记者说:“他们将不会制造核武器,你可以相信这一点。”
有记者问到,如果2017年达成的伊朗核协议失效,而伊朗恢复它的核武器项目,他可能采取哪些行动,包括军事行动。川普回答说:“我不谈论我是否会使用武力。”
德国总理默克尔星期五会晤川普之后和他一同举行了记者会。她说,伊朗核协议“很不完善”,“不能解决伊朗的所有问题”。
她说,这个协议是限制伊朗恶劣行为的一种手段,但是,柏林认为限制伊朗的威胁是“非常重要的”。伊朗正在对连年内战的叙利亚施加地缘政治影响。
默克尔说,在川普总统接近就伊朗核协议做出决定之际,德国政府将继续同美国保持非常密切的磋商。
按照美国国会的要求,川普政府必须每隔90天向国会确认伊朗在遵守协议。下一个期限是5月12日。
川普多次对这项协议表示轻蔑,包括使用“丢脸”、“愚蠢”和“最糟糕的协议”等字眼来形容这项协议。
Watershed moment
Kind lessons for robber and society
百日离愁 奥巴马的大失误盘点
Poetic justice
Beware of lectures by fake elites
Good manners means avoiding the serious stuff
中华人民共和国与菲律宾共和国联合声明1
中英双语话中国民风民俗 第145期:社火是什么
希拉里会因“邮件门”调查而落选吗?
意大利总理推出重建中部地震灾区计划
俄罗斯发射高超音速超级核弹头
作为排灯节奖励 印度老板给员工发车发房
我所拥有的东西 The Things I Have
Clean up your act
Elephant in the room?
Feeling the earth tremble
Zero tolerance
抵制中国产品 中国警告对印度投资产生的影响
Doesn't cut it?
《日本 有罪推定》 日本低犯罪率背后深层的因素
为啥中国游客不喜欢澳洲更喜欢去俄罗斯度假
意大利总理承诺震后重建
Nothing can put such a people down
About-face
莫迪总理和印度士兵一起度过排灯节
CNN主播辱华用词分析
Charity is about doing good
“用情不专、滥情”怎么说
Letting the young learn from life
Brave boy rings alarm bell for all
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |