Audiences continued to line up for 'The Dark Knight Rises,' even as the North American box office slowed amid competition from summer Olympics coverage and the aftermath of the recent shootings in an Aurora, Colo., theater.
受伦敦夏季奥运会以及前不久美国科罗拉多州奥罗拉市影院枪击惨案的影响,北美票房收入不尽人意,但观众仍为一睹《黑暗骑士崛起》(The Dark Knight Rises)而排队购票。
Comic-book adaptation 'Dark Knight Rises' from Time Warner Inc.'s TWX +1.64% Warner Bros. Pictures and Legendary Entertainment, earned $64.1 million from 4,404 locations in the U.S. and Canada its second weekend out, according to early estimates. This brings the cumulative gross of director Christopher Nolan's third and final Batman film to $289.1 million.
根据漫画改编的《黑暗骑士崛起》由时代华纳公司(Time Warner Inc.)旗下华纳兄弟影业(Warner Bros. Pictures)与好莱坞电影制作公司传奇影业(Legendary Entertainment)共同制作。据初步估计,该片在上映后的第二个周末从美国和加拿大4,404家影院共吸金6,410万美元,使得该片的累计票房达到2.891亿美元。《黑暗骑士崛起》是导演克里斯托·诺兰(Christopher Nolan)执导的蝙蝠侠系列影片的第三部也是终结篇。
The gross represented a 60% drop from last week's earnings, roughly in line with other blockbuster openings. The previous installment in the Batman series dropped a less-steep 53% during its second weekend, in 2010.
与上映后第一周的票房相比,《黑暗骑士崛起》在刚刚过去这个周末的票房收入减少了60%,这与其它大片的首映情况基本一致。上一部蝙蝠侠系列影片在2010年首映时,上映后第二个周末的票房收入比第一个周末减少53%,降幅小于第三部。
Warner Bros. declined to comment about the box-office results. The studio also declined to comment last week, citing its desire to respect the victims of the shootings. The attack, at a midnight screening of 'Dark Knight Rises' early July 20, left 12 dead and 58 injured.
华纳兄弟拒绝就《黑暗骑士崛起》的票房成绩发表评论。另外,该公司上周还曾以希望尊重枪击案受害者为由拒绝置评该片的票房收入。7月20日凌晨在美国奥罗拉市放映这部影片时,影院遭袭,造成12人死亡,58人受伤。
This weekend's new releases fared less well. 'The Watch,' a comedy starring Ben Stiller and Vince Vaughn as members of a neighborhood patrol, grossed a disappointing $13 million from 3,168 locations. The film was released by Twentieth Century Fox, which, like The Wall Street Journal, is owned by News Corp. NWSA +3.50%
在刚刚过去这个周末新上映的影片票房成绩普遍不理想。由本·斯蒂勒(Ben Stiller)和文斯·沃恩 (Vince Vaughn)饰演社区巡逻队员的喜剧片《新邻里联防》(The Watch)在3,168家影院上映,票房成绩令人失望,只有1,300万美元。该片由20世纪福克斯电影公司(Twentieth Century Fox)出品。与《华尔街日报》一样,该电影公司也隶属于资讯集团(News Corp.)。
'Step Up Revolution,' from Lions Gate Entertainment Corp.'s LGF +1.87% Summit Entertainment, grossed a lower-than-expected $11.8 million from 2,567 theaters. The fourth film in the 'Step Up' dance franchise, the 3-D 'Revolution' appealed primarily to females, who made up 64% of the audience, and those under the age of 34, who made up 83% of the audience.
狮门影业公司(Lions Gate Entertainment Corp.)出品的《舞出真我4》(Step Up Revolution)从2,567家影院获得了1,180万美元的票房,低于预期。这部3D影片是街舞系列电影的第四部,主要吸引的是女性和年龄在34岁以下的观众,这两部分人群占观影者的比例分别是64%和83%。
Weekend box office receipts were down overall compared with the same period last year. Distribution executives cited both fallout from the Aurora shootings and the start of the Summer Olympics in London as likely explanations for the softness.
在刚刚过去的这个周末,北美票房成绩整体而言逊于去年同期。影片分销高管认为,奥罗拉枪击案和伦敦夏季奥运会开幕可能是造成票房疲弱的两个原因。
谷歌地图携更多功能回归iPhone
2013年投资建议
埃及新宪法草案公投获通过
西方报业危机蔓延
老板当上父亲未必会更好
父母该如何辅导孩子做作业
第三季公司收入预示美国经济不容乐观
索罗斯基金失去炒股高手
印巴的亲情纽带
2012年最佳与最差广告创意
Lex专栏:今年IPO市场表现欠佳
美国将加强与欧盟经济合作
保险公司反对监管机构改革计划
康涅狄格州发生校园枪击案
怎样挖出违规员工
美警方就小学枪击案展开调查
老板为何不会笑以应对下属
奥巴马提名防长和中情局局长惹争议
《纽约时报》记者签证申请仍在考虑中
中兴准备发力美国智能手机市场
意大利中间派支持蒙蒂参选
美国仍未摆脱财政悬崖危机
全球最佳CEO百人榜出炉
FT社评:金正恩的危险野心
中投入股传闻推高戴姆勒股价
开发商日益看好Android 苹果优势缩小
美PE公司迫于压力出售造枪企业
卜拉希米特使呼吁成立叙利亚过渡政府
亚洲必须摆脱西方思维的束缚
印度巴士轮奸案嫌犯被起诉
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |