Feeling in snow
By Rebecca Turko
As soon as I walked outside, I was greeted with theshimmering [1]white blanket of cold. Despite the chilloverwhelming [2]my skin, inside I was warm. I felt as though I could begiving off [3]heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.
As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused...
Either way, thesolitude [4]was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of acurb [5]and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.
It did start to snow. None of those littleflurries [6], but big, fatflakes [7]whichclung [8]immediately to their surface.
Then it was time to go and myreverie [9]had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.
Now if only I could remember where I was going.
雪天随想
刚出门,便扑面而来一大片晶莹雪白的冰凉。冷气袭来,肌肤阵阵战栗,而内心却温暖如初。觉得自己似乎能发热,因而渴望在这寒冷中长时间的伫足。这是一个大自然与你交流的日子。我深深地吸了一口气,静听雪花飘落,源源不绝……
漫步雪中,举目四顾,我努力思索是什么竟然能够把这一天变得如此美丽和宁静。那一刻,时间仿佛停止了,而我也定在其中。或者,只有我一个人在前行……
无论如何,这种孤寂却令人欣慰。我仿佛脱离了尘世。坐在路边,仔细聆听。只有风从头顶掠过,卷走几码远的干枯树叶。在我心中,这是大自然给人安慰、令人难忘的声音。
真的下雪了!不是零星小雪,而是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起了。
该结束沉思离开了!我举步前行时,思绪又转回到现实中来,而此时感觉如此平静,如此清新。
我实在记不得我要往何处去了!
注释:
1.Shimmering:shimmering是一个动名词,它的动词形式是shimmer,表示“闪光、“闪亮等意思。Moonlight shimmering on the lake (湖上月光闪烁)。shimmer也可做名词,如:the shimmer of pearls (珍珠的闪光)。在这里shimmering翻译成“晶莹的,用来形容雪花。
2.Overwhelm:“征服、“使受不了。想想看,当寒冷overwhelm你时,你皮肤的反应会是什么呢?“战栗呗。
3.Give off:“发出的意思,give off a bad smell (发出恶臭)。Give thick smoke off (冒出浓烟)。
4.Solitude:有“孤单、“寂寞、“独居、“隐居等意思。我们都知道lonely是“孤独的的意思,它表示一种令人难受的孤独。而solitude有时是一种美好的感觉,要不怎么会有那么多人隐居呢?
5.Curb:“路缘、“路边的意思。
6.Flurry:“小阵雪。
7.Flake:“松软薄片,a flake of snow (一片雪花)。Fall in flakes (一片一片地落下)。
8.Cling :cling (to)的意思是“粘着、“缠着,The mud clung to her shoes (泥浆粘在她的鞋上)。
9.Reverie:“幻想、“沉思,如:Have a reverie about the delicious nuts. (幻想着美味果仁)。Be lost in reverie(陷入沉思)。
严禁烹饪:荷兰现奇葩租房规定
大姨妈期间的女人让人捉摸不透
女性大脑比男性的更具优势
国内英语资讯:Xinhua, AP discuss cooperation amid media convergence
印度孟买:工业废水导致郊区的狗变成蓝色
国内英语资讯:Documentary on Chinese adolescents to air on state broadcaster
体坛英语资讯:China U20 footballers to play in German fourth tier
国际英语资讯:Canadian business owners anxious over NAFTA renegotiations
体坛英语资讯:Former international decries falling standards of boxing in Kenya
白人种族暴力撕裂美国!特朗普不当表态遭各界质疑
CATTI考试英语口译二级(同声传译)考试大纲
国际英语资讯:DPRK says U.S.-South Korea joint drill plunges Peninsula situation into critical phase
国内英语资讯:Economic Watch: The clash - and cash - of Chinas internet titans
体坛英语资讯:Fast time inspires champs Kirui, Kiplagat to defend Chicago marathon titles
国际英语资讯:Spotlight: Phoenix bracing for possible volatility at Trump rally
体坛英语资讯:PSG midfielder Matuidi joins Juventus on a three-year deal
美韩开始年度军事演习
体坛英语资讯:Monchengladbach resign striker Bobadilla
报告:共享单车帮助缓解大城市交通拥堵
小心雷区:面试中11种不礼貌言语
《权力的游戏》第四集泄露全怪猪队友,嫌疑人已被捕
全国首家互联网法院在杭州成立
国际英语资讯:Commentary: Thorough rethink in need as terror attacks repeat in Europe
如果你负债 如何规划好你的偿债计划
国内英语资讯:Beijing air pollution indicator levels lowest since 2013
研究:“一日出轨,终身出轨”有科学依据
国际英语资讯:Syrian army close to lay large siege on IS in desert area
过度使用社交网络,会让你变得更迟钝
体坛英语资讯:Li Lu wins womens Kayak single at Chinese National Games
这些事情会让你看上去比实际年龄更老
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |