微笑是最简单的沟通,最朴实的语言。一个微笑,让火苗在两颗心灵之间迸发。它能化干戈为玉帛,消除敌对、愤怒和偏见。《微笑》一文出自法国作家安东尼·圣艾修伯里之手,他的代表作是《小王子》。
I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those. "I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. I called out to him 'Have you got a light?' He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. "As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don't know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn't want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile.
I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension too. 'Do you have kids?' he asked. "'Yes. Here, here.' I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I'd never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. Suddenly, without another word, he unlocked my cell and silently led me out, out of the jail, quietly and by back routes, out of the town. There, at the edge of town, he released me. And without another word, he turned back toward the town.
My life was saved by a smile. Yes, the smile ― the unaffected, unplanned, natural connection between people. I really believe that if that part of you and that part of me could recognize each other, we wouldn't be enemies. We couldn't have hate or envy or fear.
国内英语资讯:Xi sends condolences to Trump over Las Vegas shooting
国际英语资讯:Interview: Pacific Alliance tackles non-tariff trade barriers
揭秘各国兵哥哥的野战口粮!看到韩国的,忍不住笑出了声…
英美文学中的浪漫CP(组图)[1]
体坛英语资讯:Peru coach Gareca says team wont man-mark Messi
国内英语资讯:Chinese president congratulates Canadas new governor general Julie Payette
国内英语资讯:China archeological team joins Kenya excavation
体坛英语资讯:Leverkusen share spoils with Schalke in German Bundesliga
国际英语资讯:EU, NATO chiefs inaugurate new center to counter hybrid threats
国际英语资讯:Palestinian consensus government takes over in Gaza
国内英语资讯:China Focus: Partys ever-improving governance gives renewable power to economy
快速自测:你的身体和你的年龄配套吗?
体坛英语资讯:PSV, Ajax, Feyenoord book comfortable wins
国际英语资讯:50,000 protesters gather in Manchester as Mays Conservatives start their conference
体坛英语资讯:Chinas Zhang Shuai advance to face Radwanska in China Open
英语美文:只要有你,我的生活就有了光
体坛英语资讯:Bayern held, Freiburg win in German Bundesliga
国际英语资讯:Moscow warns of retaliation if U.S. continues pressure on Russian media
朝核挑衅白热化 美国务卿访华
国际英语资讯:Iran says regional conflicts need political solutions
国内英语资讯:China, EEU complete negotiations on economic, trade cooperation agreement
国际英语资讯:Feature: Hong Kong-style mooncakes the apple of Vietnameses eyes
国际英语资讯:Spotlight: Worst mass shooting reignites gun control debate among Americans
体坛英语资讯:Marseille come from behind to win derby against Nice, Lyon finish another six-goal draw in L
国内英语资讯:Chinese investors eyeing Mexicos SEZs, say Mexican officials
美参议院批准洪博培出任驻俄罗斯大使
听说日本要收“单身税”?为什么受伤的总是单身狗?
老外评出“史上最难懂的25本名著”,读过3本算你赢!
英语美文:有一种贫穷,叫做短视
万万没想到!七个让你惊呼“厉害了”的冷知识
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |