中美两国19日在华盛顿就双边经贸磋商发表联合声明。声明内容如下:
At the direction of President Donald J. Trump and President Xi Jinping, on May 17 and 18, 2018, the United States and China engaged in constructive consultations regarding trade in Washington, D.C. The United States delegation included Secretary of the Treasury Steven T. Mnuchin, Secretary of Commerce Wilbur L. Ross, and United States Trade Representative Robert E. Lighthizer. The Chinese delegation was led by State Council Vice Premier Liu He, Special Envoy of President Xi.
根据习近平主席和特朗普总统的指示,2018年5月17日至18日,由习近平主席特使、国务院副总理刘鹤率领的中方代表团和包括财政部长姆努钦、商务部长罗斯和贸易代表莱特希泽等成员的美方代表团就贸易问题进行了建设性磋商。
There was a consensus on taking effective measures to substantially reduce the United States trade deficit in goods with China. To meet the growing consumption needs of the Chinese people and the need for high-quality economic development, China will significantly increase purchases of United States goods and services. This will help support growth and employment in the United States.
双方同意,将采取有效措施实质性减少美对华货物贸易逆差。为满足中国人民不断增长的消费需求和促进高质量经济发展,中方将大量增加自美购买商品和服务。这也有助于美国经济增长和就业。
Both sides agreed on meaningful increases in United States agriculture and energy exports. The United States will send a team to China to work out the details.
双方同意有意义地增加美国农产品和能源出口,美方将派团赴华讨论具体事项。
The delegations also discussed expanding trade in manufactured goods and services. There was consensus on the need to create favorable conditions to increase trade in these areas.
双方就扩大制造业产品和服务贸易进行了讨论,就创造有利条件增加上述领域的贸易达成共识。
Both sides attach paramount importance to intellectual property protections, and agreed to strengthen cooperation. China will advance relevant amendments to its laws and regulations in this area, including the Patent Law.
双方高度重视知识产权保护,同意加强合作。中方将推进包括《专利法》在内的相关法律法规修订工作。
Both sides agreed to encourage two-way investment and to strive to create a fair, level playing field for competition.
双方同意鼓励双向投资,将努力创造公平竞争营商环境。
Both sides agreed to continue to engage at high levels on these issues and to seek to resolve their economic and trade concerns in a proactive manner.
双方同意继续就此保持高层沟通,积极寻求解决各自关注的经贸问题。
B站与索尼旗下Funimation达成战略合作
国际英语资讯:Chinese rescuers donate supplies to cyclone victims in central Mozambique
国内英语资讯:Spotlight: Xi, Kim agree to jointly create bright future of bilateral ties
首次全女性太空行走取消 竟因航天服“不合身”
体坛英语资讯:Uruguay win 2019 China Cup
研究:又高又瘦的女性更长寿
体坛英语资讯:Chinas Wang Qiang into third round at Miami Open
Our Secret 我们的秘密
国内英语资讯:Over 60 countries to join Chinas commemorative event for PLA Navys 70th founding anniver
体坛英语资讯:Albania lose to Turkey 2-0 at opening Euro 2020 qualifier
国际英语资讯:Trump renews threat to close U.S.-Mexico border
国际英语资讯:EU official urges BiH to form government, implement reforms
国际英语资讯:Tunisian PM meets UN chief ahead of AL Summit
体坛英语资讯:Neymar to miss Copa America
国际英语资讯:Singapore nominates hawker culture to be on UNESCOs heritage list
国内英语资讯:Across China: Childrens hospice care holds out hope for cure in eastern China
大学生空腹豪饮的趋势令人担忧
你觉得什么样的人值得尊重?
体坛英语资讯:Sterlings hat-trick help England crush Czechs 5-0 in Euro 2020 qualifier
国内英语资讯:Spokesperson urges U.S. politicians to stop slandering China
国内英语资讯:Xis article on upholding, developing socialism with Chinese characteristics to be publishe
飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了!BBC主持人笑岔气……
体坛英语资讯:Chinese owned Granada CF promoted to Spanish Primera Liga
赏樱季到啦!关于樱花你可能不知道的10件事
体坛英语资讯:Two referees withdraw from 2019 FIFA Womens World Cup amid health concerns
国际英语资讯:U.S. attorney general tells Congress to expect redacted version of Mueller report by mid-Apr
国际英语资讯:Over 50 IS militants killed by U.S.-led airstrikes in eastern Syria
国内英语资讯:Taiwan issue brooks no foreign interference: defense ministry
国内英语资讯:Xi says China supports political settlement of Korean Peninsula issue
体坛英语资讯:Brazilian teenager Reinier on Real Madrid radar
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |