中美两国19日在华盛顿就双边经贸磋商发表联合声明。声明内容如下:
At the direction of President Donald J. Trump and President Xi Jinping, on May 17 and 18, 2018, the United States and China engaged in constructive consultations regarding trade in Washington, D.C. The United States delegation included Secretary of the Treasury Steven T. Mnuchin, Secretary of Commerce Wilbur L. Ross, and United States Trade Representative Robert E. Lighthizer. The Chinese delegation was led by State Council Vice Premier Liu He, Special Envoy of President Xi.
根据习近平主席和特朗普总统的指示,2018年5月17日至18日,由习近平主席特使、国务院副总理刘鹤率领的中方代表团和包括财政部长姆努钦、商务部长罗斯和贸易代表莱特希泽等成员的美方代表团就贸易问题进行了建设性磋商。
There was a consensus on taking effective measures to substantially reduce the United States trade deficit in goods with China. To meet the growing consumption needs of the Chinese people and the need for high-quality economic development, China will significantly increase purchases of United States goods and services. This will help support growth and employment in the United States.
双方同意,将采取有效措施实质性减少美对华货物贸易逆差。为满足中国人民不断增长的消费需求和促进高质量经济发展,中方将大量增加自美购买商品和服务。这也有助于美国经济增长和就业。
Both sides agreed on meaningful increases in United States agriculture and energy exports. The United States will send a team to China to work out the details.
双方同意有意义地增加美国农产品和能源出口,美方将派团赴华讨论具体事项。
The delegations also discussed expanding trade in manufactured goods and services. There was consensus on the need to create favorable conditions to increase trade in these areas.
双方就扩大制造业产品和服务贸易进行了讨论,就创造有利条件增加上述领域的贸易达成共识。
Both sides attach paramount importance to intellectual property protections, and agreed to strengthen cooperation. China will advance relevant amendments to its laws and regulations in this area, including the Patent Law.
双方高度重视知识产权保护,同意加强合作。中方将推进包括《专利法》在内的相关法律法规修订工作。
Both sides agreed to encourage two-way investment and to strive to create a fair, level playing field for competition.
双方同意鼓励双向投资,将努力创造公平竞争营商环境。
Both sides agreed to continue to engage at high levels on these issues and to seek to resolve their economic and trade concerns in a proactive manner.
双方同意继续就此保持高层沟通,积极寻求解决各自关注的经贸问题。
英语听力:170余幅农民工画像走进绘画艺术展
同传现场:胡锦涛夏威夷会见奥巴马谈双边关系(视频)
柴静首次英语采访献给卡梅隆 被赞"强悍的访问者"
教师的烦恼(视频)
英语听力:福尔摩斯代言捷豹的采访(双语视频)
英语听力:美国熊孩子如何看热门视频:桂肉粉挑战
英语视频听力:黄河壶口瀑布吸引游客前往
英语听力:中国羽毛球男队完胜韩国 连续五夺汤姆斯杯
英语演讲:卓别林有史以来最伟大的演讲(双语视频)
国际奥委会公布2020年奥运会3申办候选城市名单
英语听力视频:新发现揭开2012年世界末日的神话
英语听力:殿堂级吃货必看-舌尖上的中国
英语听力:马来西亚巧克力糖果乐园 陪孩子们过假期
英语听力:《大独裁者》卓别林最后的演讲(视频)
视频:美国副总统拜登、国务卿克林顿设宴迎习近平访美
英语听力视频:西藏先心病儿童来京手术
国王的演讲:乔治六世对德宣战演讲原声(双语视频)
学习伦敦奥运会的礼节
英语听力视频:"最美女教师"张丽莉术后恢复
这就是新东方英语篮球营的魅力
英语听力视频:美国小朋友怎么看哈利·波特
英语听力视频:希腊传奇人物Manolis Glezos
英语听力:美国19岁男生为同性恋婚姻的辩护(视频)
英语听力视频:欧洲旅游公司将希腊排除出欧洲区
英语听力视频:英国女王钻石银禧庆典举行
英语听力:世界最高电视塔在东京开放
机器人总动员Wall-E对Eva的表白(视频)
TED演讲视频: 朱莉娅斯威尼和女儿的“谈话”
英语听力:雷霆大胜湖人4-1进西区决赛
英语听力视频:比尔•盖茨向中国人民拜年(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |