中美两国19日在华盛顿就双边经贸磋商发表联合声明。声明内容如下:
At the direction of President Donald J. Trump and President Xi Jinping, on May 17 and 18, 2018, the United States and China engaged in constructive consultations regarding trade in Washington, D.C. The United States delegation included Secretary of the Treasury Steven T. Mnuchin, Secretary of Commerce Wilbur L. Ross, and United States Trade Representative Robert E. Lighthizer. The Chinese delegation was led by State Council Vice Premier Liu He, Special Envoy of President Xi.
根据习近平主席和特朗普总统的指示,2018年5月17日至18日,由习近平主席特使、国务院副总理刘鹤率领的中方代表团和包括财政部长姆努钦、商务部长罗斯和贸易代表莱特希泽等成员的美方代表团就贸易问题进行了建设性磋商。
There was a consensus on taking effective measures to substantially reduce the United States trade deficit in goods with China. To meet the growing consumption needs of the Chinese people and the need for high-quality economic development, China will significantly increase purchases of United States goods and services. This will help support growth and employment in the United States.
双方同意,将采取有效措施实质性减少美对华货物贸易逆差。为满足中国人民不断增长的消费需求和促进高质量经济发展,中方将大量增加自美购买商品和服务。这也有助于美国经济增长和就业。
Both sides agreed on meaningful increases in United States agriculture and energy exports. The United States will send a team to China to work out the details.
双方同意有意义地增加美国农产品和能源出口,美方将派团赴华讨论具体事项。
The delegations also discussed expanding trade in manufactured goods and services. There was consensus on the need to create favorable conditions to increase trade in these areas.
双方就扩大制造业产品和服务贸易进行了讨论,就创造有利条件增加上述领域的贸易达成共识。
Both sides attach paramount importance to intellectual property protections, and agreed to strengthen cooperation. China will advance relevant amendments to its laws and regulations in this area, including the Patent Law.
双方高度重视知识产权保护,同意加强合作。中方将推进包括《专利法》在内的相关法律法规修订工作。
Both sides agreed to encourage two-way investment and to strive to create a fair, level playing field for competition.
双方同意鼓励双向投资,将努力创造公平竞争营商环境。
Both sides agreed to continue to engage at high levels on these issues and to seek to resolve their economic and trade concerns in a proactive manner.
双方同意继续就此保持高层沟通,积极寻求解决各自关注的经贸问题。
托福听力:最常用美国本土化词汇汇总(一)
托福阅读逻辑出题点解析:分类别逻辑得分要点
托福听力:最常用美国本土化词汇汇总
60个最难记的托福听力高频词
托福听力满分心得:站在出题者角度做题
托福听说水平全面提高的十大习惯
HOLD托福阅读的几个关键点 帮助考生有的放失
有关托福阅读考试:注意事项
托福阅读中常出现的题目类型
托福听力中最重要的“关系词”
备考宝典:托福阅读10大标志需重点关注
托福听力辅导:适合精听材料与方法
托福听力:如何找到key words?
2013托福听力:听懂美语重视第一句
托福听力技巧:巧用缩写法记笔记
托福阅读高分5利器:词汇扎实归纳能力强
托福阅读类型:开门见山+标靶+导入
2012托福听力考试备考策略
托福听力:最常用美国本土化词汇汇总(二)
托福听力技巧:托福听力四步搞定
托福写作突破满分有捷径:课外阅读不可少
新托福Delta听力中出现的部分生词
托福听力笔记技巧:如何找到key words
托福听力:听出文章的结构很重要!
直+细+巧 三字箴言扫托福阅读障碍
从“托福屌丝”到“托福高富帅”—《新托福听力真经2》与托福听力
新托福听力经典加试题目整理(截止到2011年1月)
2012托福听力须知的背景资料
托福阅读满分攻略:直接阅读法
备考宝典:托福阅读10大标志需重点关注
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |