There have been many controversies over differences in diet between the North and the South in China. For example, a northern Chinese may wonder why their southern fellows must have stir-fried vegetables as the last dish for a meal, while the southerner may be surprised to know that people from north always hoard cabbages before winter.
南北方之间的饮食差异已经被讨论过很多次了。例如南方人不懂北方人囤百斤大白菜过冬,北方人不懂南方人点菜最后一道菜为什么一定是炒青菜。

hoard:贮藏
Recently, different understandings of ying dishes caused another round discussion on the internet.
最近,“硬菜”这一话题又引起了南北大讨论。
Chinese Name:Ying dish
中文名:硬菜
Function: To satisfy a craving for delicious food
功效:比较解馋的
Attributes: Meat in large chunks and ingredients in bulk
属性:大块的肉类炒菜
Cooking Requirements: Mom's cooking / Highly rated restaurant's cooking
制作要求:妈妈做的菜、好评餐厅
Eating Methods: To gobble and devour
食用方法:狼吞虎咽
Applicable Environments: Necessary to northern Chinese
适应场合:北方人点餐必备
In northern China, ying dishes refer to those which are distinctive and delicious enough to show your sincerity when you entertain guests.
在北方,硬菜通常指特色、美味、能看出诚意的菜。
Dishes with abundant meat and varieties of fish are often considered as ying dishes which are usually served in basins rather than plates.
北方的硬菜一定要有大鱼大肉,并且通常用盆装。
Some said that ying dishes are quite common in the North, which are usually made of purely beef, lamb and pork and other kinds of meat, and must look amazing in terms of presentation.
在北方人的生活里硬菜十分常见,通常是全荤的,用牛羊肉或者猪肉制成,一端上来就让人直呼过瘾。
For most southern Chinese, however, ying dishes are quite unfamiliar. Seven out of eight styles of Chinese cuisine originate from southern parts of China, which are eye-dazzling with various kinds of cooking methods.
南方的朋友可能对硬菜并不十分熟悉。南方聚集了“八大菜系”中七大名菜系,各式各样的烹调方法让人眼花缭乱。
Ying dishes in South China are not only numerous in variety, but also in perfect combination of colors, smells and tastes.
因此,南方的硬菜不仅品种多样,还色香味俱全。
In Guangdong province for example, soup are usually stewed for several hours with chunks of vegetables or seafood rather than chunks of meat, is often considered as the ying dish and attached great importance.
在广东,汤就是重头菜。与北方的大多数硬菜不同,广东的汤通常使用蔬菜或者海鲜熬制多个小时而成。
chunks:厚块,大块
It is said that soup should always be served first on the table with great expectations and people will comment after trying. A restaurant which is unable to provide satisfactory soup is often considered a failure.
通常汤要第一个隆重登场,喝完的人都要点评下味道。一个饭店如果连汤都煲不好,那就是失败中的失败。
Except for the heated discussion, people from different provinces also willingly and proudly shared the ying dishes in their hometown.
网友们也在讨论之余分享起了各自家乡的传统硬菜。
印度家长爬墙给考生递答案
停止锻炼的后果
不爱运动的孩子长大变懒人
英式和美式英语间的误会
瑞典指控俄1/3外交官是间谍
谷歌推出史上最强人脸识别系统
耳朵最长的狗:总被33厘米的长耳朵绊倒!
卡梅伦上访谈节目被“调戏”
《权力的游戏》拍七季还不够
埃及公布建设新首都计划
揭秘:肯德基的鸡只活35天
德企脑洞大开避付最低工资
宜家是如何征服世界的
全球关注的“两会”热点话题
外媒:快被橘子哥和马特的面基旅闪瞎了!
囧研究: 男人不喜欢幽默的女生
水烟危害或比香烟更大
美斥资八百万打造山寨新白宫
囧研究:高收入人群爱豪饮?
机会来临时 请大声说YES
雅皮士流感:不是装病是真病
比尔盖茨和乔布斯谁更高大上?
2017两会政府工作报告 10个英文新词精析
卡塔尔世界杯将在冬季举行
正能量:异地恋的21个好处
男教师升职杀手锏:魅力资本
明星护肤也是蛮拼的
塞拉利昂闭门三日防埃博拉
吃素或可大大降低结肠直肠癌风险
英国要选国鸟 翠鸟还是画眉?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |