There have been many controversies over differences in diet between the North and the South in China. For example, a northern Chinese may wonder why their southern fellows must have stir-fried vegetables as the last dish for a meal, while the southerner may be surprised to know that people from north always hoard cabbages before winter.
南北方之间的饮食差异已经被讨论过很多次了。例如南方人不懂北方人囤百斤大白菜过冬,北方人不懂南方人点菜最后一道菜为什么一定是炒青菜。

hoard:贮藏
Recently, different understandings of ying dishes caused another round discussion on the internet.
最近,“硬菜”这一话题又引起了南北大讨论。
Chinese Name:Ying dish
中文名:硬菜
Function: To satisfy a craving for delicious food
功效:比较解馋的
Attributes: Meat in large chunks and ingredients in bulk
属性:大块的肉类炒菜
Cooking Requirements: Mom's cooking / Highly rated restaurant's cooking
制作要求:妈妈做的菜、好评餐厅
Eating Methods: To gobble and devour
食用方法:狼吞虎咽
Applicable Environments: Necessary to northern Chinese
适应场合:北方人点餐必备
In northern China, ying dishes refer to those which are distinctive and delicious enough to show your sincerity when you entertain guests.
在北方,硬菜通常指特色、美味、能看出诚意的菜。
Dishes with abundant meat and varieties of fish are often considered as ying dishes which are usually served in basins rather than plates.
北方的硬菜一定要有大鱼大肉,并且通常用盆装。
Some said that ying dishes are quite common in the North, which are usually made of purely beef, lamb and pork and other kinds of meat, and must look amazing in terms of presentation.
在北方人的生活里硬菜十分常见,通常是全荤的,用牛羊肉或者猪肉制成,一端上来就让人直呼过瘾。
For most southern Chinese, however, ying dishes are quite unfamiliar. Seven out of eight styles of Chinese cuisine originate from southern parts of China, which are eye-dazzling with various kinds of cooking methods.
南方的朋友可能对硬菜并不十分熟悉。南方聚集了“八大菜系”中七大名菜系,各式各样的烹调方法让人眼花缭乱。
Ying dishes in South China are not only numerous in variety, but also in perfect combination of colors, smells and tastes.
因此,南方的硬菜不仅品种多样,还色香味俱全。
In Guangdong province for example, soup are usually stewed for several hours with chunks of vegetables or seafood rather than chunks of meat, is often considered as the ying dish and attached great importance.
在广东,汤就是重头菜。与北方的大多数硬菜不同,广东的汤通常使用蔬菜或者海鲜熬制多个小时而成。
chunks:厚块,大块
It is said that soup should always be served first on the table with great expectations and people will comment after trying. A restaurant which is unable to provide satisfactory soup is often considered a failure.
通常汤要第一个隆重登场,喝完的人都要点评下味道。一个饭店如果连汤都煲不好,那就是失败中的失败。
Except for the heated discussion, people from different provinces also willingly and proudly shared the ying dishes in their hometown.
网友们也在讨论之余分享起了各自家乡的传统硬菜。
去旅行,不可不知的13件事
历史上几个未解的飞机失踪之谜
马航失联飞机可能飞行五个小时
马航飞机失联:飞行中可能会遇到的问题
央视315晚会 尼康和支付宝遭点名
米歇尔•奥巴马在华开启“首席妈妈”模式
爆笑盘点:那些年招聘方对求职者说过的谎话
卡梅伦首相送女儿上幼儿园 父女俩齐卖萌
8个简单方法让你的电脑提速
阿里巴巴宣布启动在美IPO
纽约市曼哈顿上城区建筑物爆炸导致3人死亡 60人受伤
现实版《绝命毒师》!英国化学老师被捕
奥巴马光顾Gap商店 细心为妻女购衣物
马官方再次召开资讯发布会 救援国家增至25个
时间都去哪儿了?年纪越大越觉时光飞逝
两会代表展现出对书籍和衣着相似的品味
腾讯与阿里巴巴将分别推出信用卡
你是个行动者吗?实干者的10大标志
《纸牌屋》中的中国新形象
为什么机器人劳动力崛起是件好事
美国人出书向世界介绍中国白酒
十招让你从实习生变为全职员工
李克强总理答记者问精彩语录(双语)
想脱鞋? 站稳了别坐下更别倒下
阿迪达斯T恤对巴西而言“太性感”
生活艰辛时也请别忘记的13件事
新浪微博在美提交IPO文件,融资5亿美元
马航MH370失联缘于网络劫机?
YouTube热门视频:外国话听起来是啥样的
巴黎vs伦敦:谁是最受欢迎的旅游城市
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |