近几日,全国多地迎来了入冬以来的首场大雪,杭州西湖银装素裹,宛如仙境一般。对于圣洁美丽的雪,你了解多少?也可能,你知道的那些都是错的呢。比如下面这些:
1. No two snowflakes are the same
世界上不存在两片完全相同的雪花
First of all, it’s a myth that no two snowflakes are the same. In 1988, a scientist found two identical snow crystals that had both formed in a snow storm in Wisconsin, USA.
首先,“不存在两片完全相同的雪花”这一说法是假的。1988年,一名科学家发现了两个完全相同的雪结晶,而且这两片雪花都是在美国威斯康星州的一场雪暴中形成的。
Since then scientists have come to learn that snowflakes can only form into 35 different shapes. Although scientists are also unsure why exactly the various shapes of snowflake form, they have identified eight predominant shapes, with each of these eight shapes having several different variations.
之后,科学家了解到雪花只会有35种不同形状的造型。虽然科学家也不清楚雪花会形成各种各样形状的准确原因,但是他们已经确定出了雪花的8种主要形状,这8种形状中的每一种又有几种不同的变化。
2. Snow is white
雪是白色的
Second biggest myth, snow isn’t white. It’s actually colorless. Snow is made up of ice particles, and ice is translucent, which means that light does not pass through it easily, but rather it gets reflected.
这是第二大误区,但其实雪不是白色的,而是无色的。雪是由冰晶分子组成的,而冰是半透明的,也就是说光线不能很轻易地穿透它,而会被其反射。
When light hits a snowflake, it gets reflected back from the snowflake’s many surfaces, often bouncing between these surfaces, and because of this that light is reflected back to our eyes as the color white. This is why, up close or magnified, a snowflake always looks clear, yet in reality appears as white.
当光线照射在雪上,雪花的众多冰晶表面会将其反射回去,通常是在各表面间来回反射,也正因为如此,反射进我们眼睛中的光线就呈现出了白色。这就是为什么近看或放大看雪花,颜色是透明的,但是在实际生活中肉眼看上去却是白色的。
translucent[træns'lusnt]: adj. 半透明的
3. Snow always looks white
雪看起来总是白色的
Lastly, snow doesn’t always appear to us as the color white. Not counting the infamous yellow snow that everyone knows never to eat, you can also get naturally blue snow or even pink snow.
最后,雪所呈现的颜色也不是只有白色。不算上臭名昭著的黄雪(每个人都知道不要吃这种雪),还有天然的蓝色雪甚至是粉色雪。
Deep snow can sometimes appear blue in color because the extra layers of snow create a filter for light, which causes more red light to be absorbed by the snow than blue light, meaning that it looks blue.
深深的积雪有时候会呈现出蓝色,因为更厚的雪成为了光线的滤镜,导致雪层吸收的红光多于蓝光,这意味着雪会看起来发蓝。
俄罗斯圣彼得堡的这场蓝色的雪:
Likewise, snow can sometimes appear pink in mountainous regions or coastal Polar Regions due to it containing cryophilic fresh-water algae that have a red pigment in them.
同样的,在山区或极地沿海区域的雪有时候会呈现出粉色,这是由于雪中含有喜欢寒冷的淡水藻类,而藻类的体内有红色素。
cryophilic[,kraɪə'fɪlək]: adj. 嗜寒的
algae['ældʒi]: n. 藻类;海藻
pigment['pɪgmənt]: n. 色素
南极洲的彼得曼冰川上的粉色的雪:
As an interesting bonus fact, the fur of Polar Bears is actually made up of translucent fibers, trapping light between its many surfaces and making the Polar Bear look white, when in actuality if you were to examine a single piece of Polar Bear fur up close it would look clear – just like a snowflake.
另外补充一个有趣的小常识,北极熊的毛发其实是半透明的,但是由于光线在层层毛发的表面之间来回反射,所以北极熊看起来是白色的。事实上,如果你单独看一根北极熊的毛发,你会发现它和雪花一样,是透明的。
It’s also a commonly known fact that, if shaved, a Polar Bear would be black in color. The reason a Polar Bear’s skin is black is because black is the color which locks in the most heat, meaning the Polar Bears is not only perfectly camouflaged but also incredibly thermally insulated.
而且还有一个人尽皆知的常识是,如果把毛剃光,北极熊的皮肤是黑色的。原因是,黑色可以锁住最多的热量,也就是说,北极熊这身皮毛不仅是一个完美的伪装,还是一个超好的保暖服。
camouflage['kæmə'flɑʒ]: vt. 伪装,掩饰
乌克兰苹果树王 样貌奇特年岁高
“一带一路”官方译法
中国关于联合国成立70周年的立场文件
国际足联秘书长被无限期停职
英国财相撇开政治难题拥抱中国
百度成Win10在华“默认搜索引擎”
英语中表达复数,真的只是单词加s吗?
日本妇女压力大 帅哥帮你把泪擦
澳夫妇体验生活 一年来不花分文
澳大利亚新总理是微笑的刺客
中国将建“全国碳交易市场”2017年启动
中考易混词汇辨析:will与would
百度云加速3.0发布,"我来了"!
奥巴马推“百万强”计划
贝佐斯拓展太空事业 斥2亿美元建火箭基地
IMAX中国值得投资吗
汽车厂商将成苹果谷歌的代工厂
超大质量黑洞或将碰撞 35亿光年外星系面临毁灭
槽点满满,《侏罗纪世界》成2015年电影穿帮之王
中美第一夫人是如何炼成的
亚开行下调亚洲今年经济增长预期
中考易混词汇辨析:all与whole
中考易混词汇辨析:every 与 each
"双节"期间景点票价不变,要去北京看人吗?
大众陷柴油车丑闻 在华业务毫发未伤
习近平访美49项成果清单
盘点亚洲各地如何庆中秋
奥巴马同意与普京在纽约举行会晤
媒体盘点习近平出访专机上有哪些人
Yoox和NAP合并之后
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |