Former UK PM David Cameron has stood down as an MP, triggering a by-election in his Oxfordshire seat of Witney.
前英国首相大卫·卡梅隆辞去议员职务,促使牛津郡威特尼选区举行递补选举。
Mr Cameron, 49, who resigned as prime minister after June's EU referendum, said he did not want to be a "distraction" for new PM Theresa May.
49岁的卡梅隆先生于6月英国脱欧公投后辞去首相职务,(这次)他表示自己不想“干扰”新首相特丽莎·梅。
He said Mrs May had "got off to a cracking start", while she praised his "great strides" on social reform.
他说,梅夫人“创造了一个精彩的开端”,而梅夫人也称赞了卡梅隆在社会变革上为英国带来的“巨大发展”。

Speaking in his constituency, he said it had been a "great honour" to be an MP for the area, but said it would be difficult for him to remain on the backbenches without becoming "a big distraction and a big diversion" from the work of the new government.
他在选区的演讲中表示,能够成为这个地区的议员是“莫大的荣幸”,但是,对他来说,继续作为普通议员而不成为新政府工作中的“巨大干扰”会有些困难。
He denied his announcement was related to the government's moves towards allowing new grammar schools, a policy he rejected as PM.
他否认了自己辞职与政府允许建立新文法学校的政策有关,在他任职首相期间,他曾驳回过这个政策。
He said the timing was coincidental, adding that there were "many good things" in the proposed education reforms.
他表示这只是一个巧合,并补充道,在(新政府)提出的教育改革中还是有“许多不错的建议”的。
"Obviously I'm going to have my own views about different issues," he said.
他说,“显然,对于不同的问题,我会有自己的看法。”
"People would know that and that's really the point. As a former prime minister it is very difficult, I think, to sit as a backbencher and not be an enormous diversion and distraction from what the government is doing."
“大家会明白这很关键。我认为,作为前首相,去当一名普通议员,而不给新政府的工作带来巨大干扰是非常困难的。”
Friends say that David Cameron's decision has not been made in a fit of pique, he has not merely flounced out because he doesn't like what his successor is doing.
朋友们说,大卫·卡梅隆不是因为一时赌气而做出这个决定,他不是仅仅因为不喜欢继任者的做法就突然辞职。
But there was a "very real danger", particularly because he does not support the UK leaving the European Union, that anything he said, any comment he made could "drive a real wedge" between him and the government which could make life harder for Theresa May.
但(他继续留任的话)会有“非常现实的威胁”,尤其是他不支持英国脱欧,因此他说的任何话、发表的任何评论都有可能在他和政府之间“引起真正的隔阂”,这会使特丽莎·梅很难办。
It is not that surprising that the man who used to be in charge has decided to go.
这位曾经执政的男人作出这个决定并不那么令人惊讶。
Ex-Chancellor George Osborne said he was sorry his "great friend" was stepping down.
前财政大臣乔治·奥斯本表示,他的“知己”要退出政坛,他觉得很遗憾。
常用英语词语辨析105组(3)
2009中考英语词汇表 系列S
2010年中考英语词汇旧词新义:blind
09年中考英语总复习经典习题讲解5一代词
2009中考英语词汇表 系列N
高中英语词汇:80后“A到Z”生存法则
“爱”成中学生作文出现频率最高词汇
2009中考英语词汇表 系列YXZ
常用英语词语辨析105组(5)
张惠妹《排山倒海》英文版
09年英语短语集中联想记忆110条
中考英语词汇“for短语”全攻略
2009中考英语词汇表 系列T
初中英语常用词组复习2
09年中考英语总复习经典习题讲解4一数词
2009中考英语词汇表 系列UV
常用英语词语辨析105组(11)
2009中考英语词汇表 系列I
初中英语 词缀记忆法
十个窍门积累英语词汇
常用英语词语辨析105组(4)
从奥巴马演讲词看英语写作词汇的应用
初中英语常用词组1 动词词组
2009中考英语词汇表 系列M
2009中考英语词汇短语集锦 (2)
常用英语词语辨析105组(2)
为英语写作”画龙点睛“的24句谚语
09年中考英语总复习经典习题讲解1一冠词
英乐时空Here I Am
2010年中考英语词汇旧词新义:cause
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |