Former UK PM David Cameron has stood down as an MP, triggering a by-election in his Oxfordshire seat of Witney.
前英国首相大卫·卡梅隆辞去议员职务,促使牛津郡威特尼选区举行递补选举。
Mr Cameron, 49, who resigned as prime minister after June's EU referendum, said he did not want to be a "distraction" for new PM Theresa May.
49岁的卡梅隆先生于6月英国脱欧公投后辞去首相职务,(这次)他表示自己不想“干扰”新首相特丽莎·梅。
He said Mrs May had "got off to a cracking start", while she praised his "great strides" on social reform.
他说,梅夫人“创造了一个精彩的开端”,而梅夫人也称赞了卡梅隆在社会变革上为英国带来的“巨大发展”。

Speaking in his constituency, he said it had been a "great honour" to be an MP for the area, but said it would be difficult for him to remain on the backbenches without becoming "a big distraction and a big diversion" from the work of the new government.
他在选区的演讲中表示,能够成为这个地区的议员是“莫大的荣幸”,但是,对他来说,继续作为普通议员而不成为新政府工作中的“巨大干扰”会有些困难。
He denied his announcement was related to the government's moves towards allowing new grammar schools, a policy he rejected as PM.
他否认了自己辞职与政府允许建立新文法学校的政策有关,在他任职首相期间,他曾驳回过这个政策。
He said the timing was coincidental, adding that there were "many good things" in the proposed education reforms.
他表示这只是一个巧合,并补充道,在(新政府)提出的教育改革中还是有“许多不错的建议”的。
"Obviously I'm going to have my own views about different issues," he said.
他说,“显然,对于不同的问题,我会有自己的看法。”
"People would know that and that's really the point. As a former prime minister it is very difficult, I think, to sit as a backbencher and not be an enormous diversion and distraction from what the government is doing."
“大家会明白这很关键。我认为,作为前首相,去当一名普通议员,而不给新政府的工作带来巨大干扰是非常困难的。”
Friends say that David Cameron's decision has not been made in a fit of pique, he has not merely flounced out because he doesn't like what his successor is doing.
朋友们说,大卫·卡梅隆不是因为一时赌气而做出这个决定,他不是仅仅因为不喜欢继任者的做法就突然辞职。
But there was a "very real danger", particularly because he does not support the UK leaving the European Union, that anything he said, any comment he made could "drive a real wedge" between him and the government which could make life harder for Theresa May.
但(他继续留任的话)会有“非常现实的威胁”,尤其是他不支持英国脱欧,因此他说的任何话、发表的任何评论都有可能在他和政府之间“引起真正的隔阂”,这会使特丽莎·梅很难办。
It is not that surprising that the man who used to be in charge has decided to go.
这位曾经执政的男人作出这个决定并不那么令人惊讶。
Ex-Chancellor George Osborne said he was sorry his "great friend" was stepping down.
前财政大臣乔治·奥斯本表示,他的“知己”要退出政坛,他觉得很遗憾。
国内英语资讯:Senior lawmakers hear reports on draft laws, resolutions
睡不着?也许是因为你太累了
国际英语资讯:U.S. says DPRKs denuclearization has to come first
体坛英语资讯:Suarez to miss Uruguay friendlies
国内英语资讯:Top legislator highlights Chinas adherence to win-win cooperation
艾玛抢戏石头姐,出演《小妇人》!你更喜欢谁?
体坛英语资讯:South Korea wins in first Asiad womens football qualification match
体坛英语资讯:Premier League: First weekend suggests business as usual for Manchester City
About Happiness 关于幸福
Playing Football 踢足球
为王室身份而放弃社交媒体,梅根坦言很轻松!
国际英语资讯:South Sudanese president arrives in Khartoum for official visit
国内英语资讯:China, Japan have broad prospects for economic, trade cooperation: vice premier
国内英语资讯:2018 FOCAC Beijing Summit: What to expect
体坛英语资讯:Kenya’s Cherono not giving up Berlin Marathon title without fight
Childhood 童年
国内英语资讯:China rolls out further tax cuts in support of real economy
这10种食物的发源地让你意想不到
国际英语资讯:California prohibits full-service restaurants from automatically providing plastic straws
体坛英语资讯:Wang Qiang, top-10 players into semis of China Open
过节送礼该送啥?送钱送书最实用
研究表明 多吃油性鱼类可助降低24%老年疾病
阿里巴巴强势进军英国!这真是要征服世界了
体坛英语资讯:Ghana qualifies for 2019 Africa U-20 championship in Niger
To Be the Best One 做最好的自己
谢谢你让我们认识“樱桃小丸子”!
国际英语资讯:Russian government approves draft budget for 2019-2021
国内英语资讯:China, Belgium launch new cargo train route
国内英语资讯:Xi stresses aesthetic education for youths healthy growth
敢不敢乘坐泰坦尼克2号?这次可是带够了救生艇和救生衣
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |