When browsing coffee tables, kitchen cabinets and dessert plates becomes too exhausting at an Ikea store in China, feel free to pass out under a deliciously cozy Flöng duvet or across a Storå loft bed — right in the showroom.
在中国的宜家(Ikea)门店选购茶几、橱柜和甜点盘时,如果累到精疲力竭,大可以盖着超级舒适的福隆(Flöng)羽绒被或者躺在施托洛(Storå)高架床上小憩一会儿——就在展厅内。
You will be in good company.
你不会是唯一一个这样做的人。
At Ikea’s 21 stores across China, customers (and those simply looking for some climate-controlled shut-eye) have no qualms about getting comfortable on the display furniture
在中国各地的21家宜家门店里,消费者(以及只是想在有空调的地方睡上一觉的那些人)会毫无顾忌地利用样品家具把自己照顾得舒舒服服的。
The madding crowd or a stranger already slumbering in the same bed is, the Chinese will tell you, no obstacle to a good nap.
中国人会告诉你,熙熙攘攘的人流,或者已经睡在同一张床上的陌生人,并不会妨碍你美美地眯上一会儿。
The Chinese ability to sleep wherever, whenever, is something of a national pastime.
中国人天赋异禀,可以在任何地点、任何时间入睡,而且这几乎是一项全国性的消遣。
Citizens can be found dozing off, sometimes in bizarre contortions, in supermarkets, on playground equipment, on the backs of mopeds, under parked vehicles and on Ikea display beds.
超市里、操场的设施上、机动自行车的后座上、停放的车辆下,以及宜家的样品床上,打盹儿的人随处可见,有时候姿态颇为怪异。
But why limit oneself to beds when so many couches and chairs are beckoning?
不过,当那么多沙发和椅子向你招手的时候,为什么要把自己局限在床上呢?
While snoozing is prohibited at Ikea stores elsewhere, the Swedish retailer has long permitted Chinese customers to doze off, rather than alienate shoppers accustomed to sleeping in public.
其他国家和地区的宜家门店均禁止消费者在店内睡觉,但这家瑞典零售商一直允许中国消费者在店内小憩,因为它不想疏远习惯于在公共场合睡觉的顾客们。
Last year, the Chinese state news media reported that the company was planning to crack down on impolite behavior by waking nappers who had removed their shoes or snuggled under the covers.
中国官方媒体去年报道,宜家计划严禁不礼貌行为,会叫醒脱掉鞋子或者窝在被子里的小睡者。
But those rules were never enforced, perhaps because Ikea believes that a nation of a billion consumers who sleep in its shops will someday decide to take that furniture home.
但这些规定从未强制推行,或许是因为宜家觉得,在这个有十亿消费者的国度里,在其门店内入睡的人,有朝一日会做出把家具带回家的决定。
国内英语资讯:Senior legislator meets CCLA co-chairmen
国内英语资讯:17th National Congress of ACFTU opens
国内英语资讯:China mulls law to boost basic healthcare services
体坛英语资讯:Red Star, Napoli tied at the start of UEFA Champions league group stage
Future House 未来房子
On Stress 论压力
体坛英语资讯:Wang Qiang into quarterfinals of China Open
解除朝鲜边境军事武装的三方会谈开始
国际英语资讯:Juncker hopes to reach Brexit deal in November
体坛英语资讯:Dortmund whitewash Monaco 3-0 in UEFA Champions League
国内英语资讯:China mulls 2nd draft revision on rural land contract law
体坛英语资讯:Namibia crash out of womens regional soccer tournament
研究显示 每天只喝一杯酒也会出现健康问题
国际英语资讯:U.S. Democratic leaders blame Trump for shifting focus away from health care to immigration
国内英语资讯:Draft law revisions suggest public supervision on judicial work
Travel Diary 游记
国际英语资讯:UNFPA urges concerted efforts to address refugee needs in Ethiopia
体坛英语资讯:CONMEBOL seeks change to Copa America cycle
国内英语资讯:More enabling business environment to be created
国际英语资讯:Voting for Afghan parliamentary elections concludes
体坛英语资讯:US Open champion Osaka confident on first day of China Open
体坛英语资讯:Namibia football team calls up under-23s for training camp
体坛英语资讯:Griezmann helps Atletico take second win in Champions League Group A
国内英语资讯:Five dead in carbon monoxide leak in China power plant
国内英语资讯:19th Chinese medical team to serve Rwandan people
成败在此一举:盘点2019年“任重道远”的好莱坞大片
White Lie 善意的谎言
College Should Open Psychological Class 大学应该开设心理课
中国希望进一步加强与中、东欧的关系
国际英语资讯:India inks missile deal with Russia
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |