Long working hours are a way of life in China, no matter what the industry. According to one estimate by a researcher at Beijing Normal University, Chinese workers log an average of 2,000-2,200 working hours each year – far higher than their counterparts in the United States (1,790 hours per year), the Netherlands (1,419), Germany (1,371) and even Japan (1,719), according to OECD statistics.
长时间的工作在中国已经成为一种生活方式,所有行业都难以幸免。根据北京师范大学的一位研究人员的估测数据,中国的员工每年工作时间平均在2000到2200小时,比美国员工(年均1790小时),荷兰员工(年均1419小时),德国员工(1371小时)甚至是日本员工(1719小时)都要长,以上数据来源于经合组织。
Wu, who works in the business and sales team, frequently logs long hours, from 9.30am to 9.30pm. But Wu isn’t complaining.
吴女士,在业务和销售团队工作,经常长时间加班,她的工作时间一般是从早上9点半到晚上9点半,但是她觉得没有什么可抱怨的。
"Everyone wants to finish their work before leaving the office,” Wu says. “People work hard to create their own value. We have a lot of things to do but we don’t have that many employees, so everyone is wearing several hats.”
”每个人都想在下班之前做完他们的工作”她说:"每个人都为了实现自己的价值在努力工作,公司事情很多但人手不够,所以每个人都身兼数职"。
In one video that went viral this summer, an amateur Shanghai choir devoted a tongue-in-cheek song to their status as “overtime dogs” – a slang term for white-collar workers – entitled “My Body Is Hollowed Out.”
在今年夏天中国流行的一段视频中,上海一支业余合唱团演唱了一首献给“加班狗”的搞笑歌曲《感觉身体被掏空》,“加班狗”是对白领的谑称。
"Who needs sleep? What a waste of time!” they sing. “Who needs to eat when PowerPoint is my sustenance?”
"谁需要睡觉,多么浪费时间啊;谁想要吃饭,PPT是维他命。"
The workplace culture in China’s start-up scene is even more demanding than in Silicon Valley, says Gary Rieschel, the US co-founder of Qiming Venture Partners. One reason for this, he says, is that for many tech start-ups in China, their business models are not based on a unique idea, but one derived from somewhere else, either another start-up in China or one in the US.
中国启明创投公司的美国合伙人雷歇尔认为中国初创科技公司的公司文化比硅谷还要苛刻,其中一个原因是,它们的商业模式不是基于独特的创新观点,而是从别的公司或者外国公司那借鉴来的。
This leaves them only two ways to compete—on cost and speed. “And when you’re competing on low cost and speed, there’s really only one culture to be successful, and that’s a 24-7, 365 (day) culture.”
在这种情况下,想要和别人竞争只有两条路:低成本、速度快。在这种思路下运营的公司,想要成功,企业文化只有一条:“一天24小时、一周7天、一年365天上班”。
For many young tech workers, there’s also no semblance of work-life balance: the job is their life. Many relocate to cities where they don’t have family or friends so they’d rather stay late at the office to make extra money and socialise with colleagues.
对于科技公司的很多年轻员工来说,没有什么平衡工作和生活一说,工作就是生活。很多年轻人到举目无亲的大城市工作,他们在当地没有要好的朋友也没有家人,所以有些人宁愿下了班也在办公室待着,可以多挣点钱还能和同事聊聊天。
"It’s not about working, this is part of their lifestyle. They don’t want to go home, they just want to stay there.”
“这跟工作没关系,这是他们生活方式的一部分,他们不想回家,只是想待在公司里"。
Young people in China today don’t care as much as previous generations about joining a big, established company where they’re jobs are stable but their impact might be marginal. They’re more drawn to the thrill of a start-up, building something from scratch.
中国现在的年轻人和上一代不同,不在乎自己是不是在知名大国企有一份稳定的工作,反而更享受白手起家创业带来的成就感。
And, for that, an 60- to 70-hour work week might be the biggest trade-off.
这个最大的代价就是每周工作60到70个小时。
“新晋”小学生如何才能不“掉链子”?
幼升小家长要提前帮孩子做好心理准备
开学季:小学生背小号书包 初中生回归课堂
让孩子学会自理 幼升小家长先教孩子三件事
新学期临近新一轮包书皮大战开启 包5本书要花俩小时
幼升小:开学啦 有人欢喜有人忧
非京籍优秀生源“回流”国际学校招生遇“大年”
一年级新生入校前培训 萌娃大多很淡定
一年级豆包第一课:唱儿歌讲故事
家长需要关注小学一年级那些“新”
幼升小名词:什么是“学习准备期”?
幼升小应提前养成习惯 心理准备更重要
学区房需求走低 家长只看不买
新生家长如何应对“开学恐惧症”?
新生名字嘎 老师忙着查字典
教出非凡宝贝的教育戏剧!
姐姐Grace将退出爸爸去哪儿第二季 芒果台给予证实
首设幼小衔接月 小学新生零起点
学英语应打好三个基础
学习音乐可开发儿童语言天赋
北京五道口学区房均价跌破6万每平 去年超10万
小学新生家长该准备些啥 私人订制“适应宝典”
做好这些,也许可以事半功倍
北京:小学生开学典礼“绘画美好明天”
争取名校就读资格 香港“学区房”也是紧俏品
语文课改:“减负”何须删古诗
北京市今年全封闭管理学生信息 堵住“条子生”
一年级新生快速适应环境,要做好哪5件
家长必读:如何应对“开学焦虑”?
明星辣妈育儿,各有高招
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |