Some pet owners across the US can now take time off work to grieve properly after losing their beloved companions.
如今,部分美国人可以向公司请“失宠假”,去悼念他们死去的宠物了。
At least three national companies have now chosen to offer pet bereavement days to their employees, CBS reported.
据CBS报道,至少有三家美国公司允许员工请假去悼念他们的宠物。
Trupanion, a pet insurance firm, offers its staff one paid day of pet bereavement. Kimpton Hotels and Restaurants, the largest chain of boutique hotels in the US, grants them up to three days away from the office.
宠物保险公司“真伴”允许其员工带薪休假一天,来与死去的宠物说再见。美国最大的精品酒店连锁集团“金普顿”则准许员工请三天假。
And Maxwell Health, a software company that sells HR management products, encourages employees to take time off whenever they need it - including to mourn the loss of a recently departed pet.
主打人力资源管理产品的麦克斯韦尔健康软件公司的请假规定甚至更为宽松,旗下员工有事便可请假,其中包括了悼念亡宠。
'We allow people to actually do that grieving process and just be able to heal. I think you need closure when you lose a pet, and it's important to have the time to do that,' Dani Kahn, a pet coordinator at Trupanion, said on CBS.
真伴公司的宠物主管丹尼·坎恩告诉CBS:“我们允许员工花时间悼念死去的宠物,并平复心伤。我认为,当一个人失去了自己的宠物,必定需要一段时间来调整自己,这一点很重要。”
Taking time off work might be necessary so that employees can regain a sense of normality and be able to function again, pet loss counselor Janet Zimmerman told the channel.
“失宠”顾问珍妮特·齐默尔曼也表示,员工的确需要请假来调整自己,之后才能再投入工作。
'I've seen people who can't get out of bed at all. They can't eat, they don't accept phone calls, they are so lost,' Zimmerman added.
她补充道:“我见过许多悲痛欲绝的人,卧床不起,滴水不进,连电话也不接。他们真的伤透了心。”
Erica Lee, a sales team lead at Trupanion, took a day off and stayed with her son after losing her cherished American Staffordshire Terrier, Chief.
艾丽卡·李现为真伴公司的一名销售领队。她就曾请过一天“失宠假”,与儿子一起悼念死去的爱犬,一条名为奇夫的美式史坦福猎犬。
'Being able to stay home with him and grieve with him was invaluable. It was so, so important to me,' she told CBS.
她告诉CBS:“对我而言,能和儿子待在家里一起悼念亡犬,弥足珍贵,意义重大。”
Pet bereavement leave is not required by law and can be allocated at the employers' discretion.
当然,“失宠假”并不在法定假期之列,如何实施全由雇主决定。
A third of pet owners might need to mourn for six months or longer, a 2009 study suggested.
2009年的一项调查指出,失去了宠物的主人通常需要半年以上时间,才能疗愈心伤。
A team of researchers at the University of Hawaii asked 106 of them to describe how they felt after the death of their pet.
夏威夷大学的一支研究团队采访了106名调查对象,询问他们失去宠物后有何感受。
About 30 percent of them said they had experienced feelings of sadness and grief for at least six months.
其中,有三成对象表示,整整半年他们都感到哀伤。
Only five to 12 percent of the pet owners interviewed during the study said they suffered from major pathological disruption.
而5%到12%的受访人士称,他们深陷悲伤,甚至难以自拔。
北京环球主题公园正式签约,力争2019年竣工
“腿部空间可调节”座椅解决长腿旅客飞行烦恼
基特•哈灵顿或透露雪诺的命运
超梦幻的梵高主题小镇花车游行
惠普计划再裁员至多3万人
坎迪丝凯恩 变性路上的光荣与梦想
汇丰董事长:科技公司应受到更严格金融监管
亚马逊打破管理学谎言
习近平十论中美新型大国关系
苹果Siri乱入白宫记者会
苹果在专利诉讼案中再赢三星
杭州拟取消出租车“经营权使用金”
英国单身男士心目中的女神:褐发、蓝眼、纹身
北汽拟入股戴姆勒
第67届艾美奖完整获奖名单(双语)
可怕的“摇晃婴儿综合征”
中美将构建“新型大国关系”
看手相弱爆了:会摸臀算命的秘鲁女士
2015QS世界大学排名 中国大陆4所高校入百强
科学家发明“死神计算机”
为了保护你的小心脏,还是乐观点吧
百度发力人工智能突围战
猫狗之争:从进化角度看猫科比犬科更好
ios9发布:多了哪些天花乱坠的新功能?
环球与迪士尼成今夏好莱坞最大赢家
前途靠运气 大学抓阄分专业备受指责
错过等18年,超级月亮与月全食中秋同时现
NBA巨星摩西·马龙逝世:传奇永不凋零!
除菌肥皂效果不及普通肥皂
关于艾美奖你不知道的7件事儿
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |