Women are more likely to be bisexual than men, a study has found.
一项研究发现,相较于男性,女性更有可能成为双性恋者。
The poll of more than 9,000 young adults found that females were also more likely to choose the label ‘mostly heterosexual’.
研究者对9000名青年人做了调查,发现女性更容易用“绝大多数时候是异性恋”来形容自己。
They were also more likely to change their mind about their sexuality.
她们也更容易在性向上转变自己的想法。
In contrast, males tended to describe themselves as ‘100 per cent heterosexual’ or ‘100 per cent homosexual’.
相比之下,男性倾向于将自己形容为“100%异性恋”或者“100%同性恋”。
Researcher Elizabeth McClintock, of the University of Notre Dame in Indiana, said: ‘This indicates that women’s sexuality may be more flexible and adaptive than men’s.’
来自印第安纳州诺特丹大学的研究员伊丽莎白·麦克克林托克说,“这意味着女性的性向相较于男性更灵活多变。”
The women were more likely than the men to call themselves bisexual. They were also three times more likely to change their minds about their sexuality in their 20s.
女性比男性更倾向于称自己为同性恋者。不仅如此,她们在20多岁的时候改变自己性向的几率也比男性高出了3倍。
And while women don’t choose to find to be bisexual, their circumstances can affect their affections.
同时,女性可能最初并没有选择成为一名双性恋者,但是她们的生活境况变化可能影响她们的选择。
女性受教育权不可剥夺
技术问题致美股异常波动 部分交易暂停
马石油收购被驳 中国投资者兔死狐悲
老师改变了你的人生
岛屿争端打击日本对华出口
iPhone增量式改变或将令苹果面临风险
你是我整个世界
摩根士丹利共同基金对Facebook押下重注
雪天随想
我会多采些雏菊花
If the Dream is Big Enough
《黑暗骑士崛起》蝉联北美周末票房冠军
凯恩斯投资对当代对冲基金的启示
日少将任军演副指挥 日本军事影响力强化
雨中奔跑:孩子需要肯定-1
当男人爱上女人
奥巴马为利比亚美领馆遭袭事件承担责任
美国总统辩论为何没有提及印度?
你是穷人吗?
麦肯锡:中国车市将越来越不赚钱
日本召回驻华大使
给德拉吉的一点建议
探寻心灵深处感悟生活真谛
美丽人生
给爱最重的礼物
留澳一年
发现
生命即是奇迹
分析:美国影院枪击案难阻枪支销售
法国财长:法国不是欧洲病人
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |